Colossenses 2

rmna (RMNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mangava te džanen savi borba isi man zako tumenđe hem zako okola ani Laodikeja hem zako sa okola kola na džanen man lično.
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 Mangava lengere vile te ohrabrinen pe hem te oven jekh ano mangipe, sar te šaj aven đi ko sa o barvalipe oto sa o haljojba, đi ko pendžariba e Devlesiri tajna – e Hriste,
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 ana kastei garavdo sa o barvalipa oti mudrost hem oto džandipe.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Akava vaćerava te na hovaj tumen niko gudle lafencar.
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 Adalese so, iako na injum tumencar ano telo, palem ano duho injum hem radujinav man dikhindoj o redo savo vladini maškara tumende hem o zoralipe tumara verakoro ano Hrist.
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Adalese, sar so priminđen e Hriste Isuse sar Gospode, ađahar hem živinen ano leste.
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 Oven ano leste zorale ukorenime hem upro leste izgradime, zorjarde ani vera, sar so injen sikavde, hem but zahvalinen e Devlese.
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 Pazinen niko te na zarobini tumen čuče hem hovavne filozofijaja savi samo manušikani tradicija. Esavke sikaviba na avena e Hristestar, nego avena taro zoralipa akale svetosere.
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 Adalese so, ano e Hristesoro telo živini sa o pherdipe e Devlesoro.
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Hem tumen isi pherdipe ano leste, kovai šero upreder svako poglavarstvo hem vlast.
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 Ano leste injen obrezime, ali na manušikane vastencar, nego obrezibnaja savo o Hrist ćerđa, savejai cidime tumari grešno priroda.
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 Adalese so, kad krstinđen tumen, tegani e Hristeja injenle parume, hem oleja uštinjen taro mule veraja ano zoralipe e Devlesoro kova vazdinđa le taro mule.
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Hem tumen nekad injenle mule zbog tumare prestupija hem zbog adava so pana na inele cidime tumari grešno priroda, ali o Devel vazdinđa tumen taro mule e Hristeja. Oprostinđa amenđe sa o prestupija,
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 ađahar so poništinđa i optužnica savakere odredbe inele protiv amende hem cidinđa la ađahar so kovinđa la ko krsto.
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 Lelja o zoralipe oto poglavarstvija hem vlastija hem javno lađarđa len pobedaja ko krsto.
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 Adalese, niko te na osudini tumen zbog okova so hana ili so pijena, ili zbog nesavo prazniko, terno masek ili savato.
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 Sai adava samo senka okolestar so valjanđa te avel, a okova soi čače adavai o Hrist.
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 Ma muken neko te lel tumendar i nagrada, adaleja so ov korkoro uživini ani hovavni poniznost hem ano slaviba e anđelen, hem premukela pe ano vizije. Esavko bizo razlog ćerela pe barikano ple manušikane džandipnaja,
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 hem na ićeri pe upro Hrist kovai o Šero, savestar sa o Telo, podupirime hem povezime zglobonencar hem žilencar, barjola ađahar sar so o Devel dela le te barjol.
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 E Hristeja muljen hem injen oslobodime oto duhovna zoralipa akale svetosere. Sose onda živinena sar te phene da pana pripadinena e svetose? Sose ićerena tumen upro odredbe:
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 “Ma dole! Ma probin! Ma pipin!”
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 Sa adava properela kad upotrebini pe, adalese so adava odnosini pe upro manušikane naredbe hem sikaviba.
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 Adava dičhola sar mudrost, ali adavai samo deo oti izmislime pobožnost savi legari ki hovavni poniznost hem ko kazniba e telosoro, ali nisar na pomožini e manušese te nadvladini ple telesna želje.
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.