Atos 18
rmna (RMNA) vs ARC
1 Palo adava o Pavle dželo tari Atina ko Korint.
1 Depois disto, partiu Paulo de Atenas e chegou a Corinto.
2 Adari arakhlja nesave Jevrejco palo anav Akila, kova inele taro Pont. Na nakhino but vreme sar pla romnjaja e Priskilaja alo tari Italija, adalese so e rimesoro caro o Klaudije naredinđa sa o Jevreja te džan taro Rim. O Pavle dželo koro lende,
2 E, achando um certo judeu por nome Áquila, natural do Ponto, que havia pouco tinha vindo da Itália, e Priscila, sua mulher (pois Cláudio tinha mandado que todos os judeus saíssem de Roma), se ajuntou com eles,
3 a adalese so ćerde isto buti – ćerde šatorija – ačhilo koro lende te ćerel buti olencar.
3 e, como era do mesmo ofício, ficou com eles, e trabalhava; pois tinham por ofício fazer tendas.
4 A svako savato raspravini ine ani sinagoga, mangindoj te uverini e Jevrejen hem e Grkonen.
4 E todos os sábados disputava na sinagoga e convencia a judeus e gregos.
5 Kad o Sila hem o Timotej resle tari Makedonija, o Pavle posvetinđa pe samo zako vaćeriba e Devlesoro lafi, svedočindoj e Jevrejenđe dai o Isus o Hrist.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, foi Paulo impulsionado pela palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Ali, adalese so on protivinde pe lese hem vređinde le, ov tresinđa i prašina ple šejendar sar znako zako zoralo odbiba hem phenđa lenđe: “Korkore injen kriva zaki tumari propast. Me injum čisto adalestar. Od akana džava koro manuša taro avera nacije.”
6 Mas, resistindo e blasfemando eles, sacudiu as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo e, desde agora, parto para os gentios.
7 Hem dželo adathar, i đerdinđa ko čher jekhe manušesoro palo anav Titije Just kova na inele Jevrejco, a slavinđa e Devle, kasoro čher inele odmah uzali sinagoga.
7 E, saindo dali, entrou em casa de um homem chamado Tito Justo, que servia a Deus e cuja casa estava junto da sinagoga.
8 A o Krisp, o vođa e sinagogakoro, poverujinđa ano Gospod sa ple čherutnencar. A poverujinde hem krstinde pe hem but manuša taro Korint kola šunde le.
8 E Crispo, principal da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo- o, creram e foram batizados.
9 Jekh rat o Gospod phenđa e Pavlese ki vizija: “Ma dara, nego vaćer hem ma te traine.
9 E disse o Senhor, em visão, a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 Adalese so, me injum tuja hem niko našti te napadini tut hem te ćerel će bišukaripe, adalese so isi man but manuša ki akaja diz.”
10 porque eu sou contigo, e ninguém lançará mão de ti para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Ađahar o Pavle adari ačhilo berš tekvaš, sikavindoj e manušen e Devlesere lafestar.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 A kad o Galion inele upravniko ki Ahaja, o Jevreja sar jekh lelje te džan protiv o Pavle, i ikalde le anglo sudo,
12 Mas, sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus concordemente contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 vaćerindoj: “Akava manuš pherela e manušen te slavinen e Devle ađahar sar so nane muklo palo Zakoni.”
13 dizendo: Este persuade os homens a servir a Deus contra a lei.
14 A kad o Pavle manglja te phenel nešto, o Galion phenđa e Jevrejenđe: “O Jevrejalen, te ovel ine nesavo prekršaj ili bišukar buti, ka ovel man ine sose te šunav tumen.
14 E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria;
15 Ali, adalese soi akala rasprave zako lafi, zako anava hem zako tumaro zakoni, rešinen adava korkore. Me na mangava te ovav sudija ko adava.”
15 mas, se a questão é de palavras, e de nomes, e da lei que entre vós há, vede-o vós mesmos; porque eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 Hem ispudinđa len tari sudnica.
16 E expulsou-os do tribunal.
17 Tegani on sare dolinde e Sostene, e vođa e sinagogakere, i lelje te maren le anglo sudo. A o Galion ništa na phenđa ko adava.
17 Então, todos agarraram Sóstenes, principal da sinagoga, e o feriram diante do tribunal; porém, a Gálio nada destas coisas o incomodava.
18 O Pavle ačhilo adari pana but dive, a palo adava pozdravinđa pe e phraljencar, i e Priskilaja hem e Akileja otplovinđa ki Sirija. Ki Kenhreja šišinđa pe, adalese so ćerđa zavet.
18 E Paulo, ficando ainda ali muitos dias, despediu-se dos irmãos e dali navegou para a Síria e, com ele, Priscila e Áquila, tendo rapado a cabeça em Cencreia, porque tinha voto.
19 Kad resle ano Efes, ov ačhavđa len hem korkoro đerdinđa ki sinagoga hem lelja te raspravini e Jevrejencar.
19 E chegou a Éfeso e deixou-os ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus.
20 On zamolinde le te ačhol pana nesavo vreme, ali ov na manglja,
20 E, rogando- lhe eles que ficasse por mais algum tempo, não conveio nisso.
21 nego pozdravinđa pe olencar vaćerindoj: “Ka irinav man tumende, te dinđa o Devel.”
21 Antes, se despediu deles, dizendo: Querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso.
22 Kad reslja ani Cezareja, dželo upre ko Jerusalim hem pozdravinđa i khanđiri, i dželo ki Antiohija.
22 E, chegando a Cesareia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
23 Nesavo vreme inele adari i dželo adathar. Onda dželo taro than ko than maškari regija Galatija hem Frigija hem zorjari ine sa e učenikonen.
23 E, estando ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela província da Galácia e da Frígia, confirmando a todos os discípulos.
24 A ano Efes reslja nesavo Jevrejco palo anav Apolos, kovai bijando ki Aleksandrija. Ov džanđa šukar te vaćeri hem šukar džanđa o Sveta lila.
24 E chegou a Éfeso um certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, varão eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 Ov inele sikavdo e Gospodesere dromestar hem gorljivo vaćeri ine hem čačikane sikaj e Isusestar, iako džanđa samo zako e Jovanesoro krstiba.
25 Este era instruído no caminho do Senhor; e, fervoroso de espírito, falava e ensinava diligentemente as coisas do Senhor, conhecendo somente o batismo de João.
26 Ov lelja bizi dar te vaćeri ki sinagoga, i kad šunde le i Priskila hem o Akila, vičinde le kora pumende hem po šukar objasninde lese e Devlesoro drom.
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando o ouviram Priscila e Áquila, o levaram consigo e lhe declararam mais pontualmente o caminho de Deus.
27 A adalese so o Apolos manglja te džal ki Ahaja, o phralja ohrabrinde le hem pisinde e učenikonenđe te priminen le. Kad reslja adari, but inele ko pomoć okolenđe kola poverujinde pali milost,
27 Querendo ele passar à Acaia, o animaram os irmãos e escreveram aos discípulos que o recebessem; o qual, tendo chegado, aproveitou muito aos que pela graça criam.
28 adalese so zorale pobedini ine e Jevrejen ko javna rasprave, dokažindoj lenđe prekalo Sveta lila dai o Isus o Hrist.
28 Porque com grande veemência convencia publicamente os judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.