Apocalipse 8

rmna (RMNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kad o Bakroro phaglja o eftato pečati, ko nebo lelja te ovel tišina đi sar ekvaš o sati.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Tegani dikhljum eftane anđelen kola terđovena anglo Devel. Olenđe inele dinde efta trube.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Aver anđeo alo e zlatnone čareja zako tamjan hem terdino anglo žrtveniko. Olese inele dindo te anel but tamjan ko zlatno žrtveniko anglo prestolje, zajedno e Devlesere manušengere molitvencar.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 O čuro e tamjanesoro savo inele ano vas e anđeosoro vazdinđa pe anglo Devel, zajedno e Devlesere manušengere molitvencar.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Tegani o anđeo lelja o čaro e tamjaneja, pherđa le jagaja taro žrtveniko i frdinđa ki phuv, i palo adava ule gromija, grmljavine, munje hem zemljotres.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 O efta anđelja kolen ine o efta trube spreminde pe te phuden ano lende.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Kad o prvo anđeo phudinđa, i kukudi hem i jag mešimi e rateja inele frdime ki phuv, i trećina oti phuv hem trećina oto kašta thabile hem sa i zeleno čar thabili.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Kad o dujto anđeo phudinđa, nešto sar bari planina thardi jagaja inele frdime ano more. Trećina oto more ćerđa pe ano rat
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 hem trećina oto dživde bićija ano more mule, a trećina oto brodija inele uništime.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Kad o trito anđeo phudinđa, taro nebo peli jekh bari čereni, savi thabljola ine sar baklja. Oj peli upri trećina lenja hem upro izvorija e panjengere.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 A o anavi e čerenjakoro Pelen – so značini “Ćerki”. Trećina oto panja inele ćerke olatar, hem ađahar but manuša mule oto ćerkipe e panjengoro.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Kad o štarto anđeo phudinđa, nešto khuvđa trećina e khamesiri, trećina e masekesiri hem trećina e čerenjengiri, i ađahar kalile zaki trećina. O dive našalđa pli trećina oto svetlost, a ađahar hem i rat.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Tegani dikhljum hem šunđum jekhe orao savo letini ine ano maškar e nebosoro hem taro sa o glaso vičini: “Jao! Jao! Jao e phuvjakere manušenđe kad ka šunđol o zvuk taro poslednja trube e trine anđelengere kola valjani te phuden!”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.