Apocalipse 8

rmna (RMNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kad o Bakroro phaglja o eftato pečati, ko nebo lelja te ovel tišina đi sar ekvaš o sati.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Tegani dikhljum eftane anđelen kola terđovena anglo Devel. Olenđe inele dinde efta trube.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Aver anđeo alo e zlatnone čareja zako tamjan hem terdino anglo žrtveniko. Olese inele dindo te anel but tamjan ko zlatno žrtveniko anglo prestolje, zajedno e Devlesere manušengere molitvencar.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 O čuro e tamjanesoro savo inele ano vas e anđeosoro vazdinđa pe anglo Devel, zajedno e Devlesere manušengere molitvencar.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Tegani o anđeo lelja o čaro e tamjaneja, pherđa le jagaja taro žrtveniko i frdinđa ki phuv, i palo adava ule gromija, grmljavine, munje hem zemljotres.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 O efta anđelja kolen ine o efta trube spreminde pe te phuden ano lende.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Kad o prvo anđeo phudinđa, i kukudi hem i jag mešimi e rateja inele frdime ki phuv, i trećina oti phuv hem trećina oto kašta thabile hem sa i zeleno čar thabili.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Kad o dujto anđeo phudinđa, nešto sar bari planina thardi jagaja inele frdime ano more. Trećina oto more ćerđa pe ano rat
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 hem trećina oto dživde bićija ano more mule, a trećina oto brodija inele uništime.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Kad o trito anđeo phudinđa, taro nebo peli jekh bari čereni, savi thabljola ine sar baklja. Oj peli upri trećina lenja hem upro izvorija e panjengere.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 A o anavi e čerenjakoro Pelen – so značini “Ćerki”. Trećina oto panja inele ćerke olatar, hem ađahar but manuša mule oto ćerkipe e panjengoro.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Kad o štarto anđeo phudinđa, nešto khuvđa trećina e khamesiri, trećina e masekesiri hem trećina e čerenjengiri, i ađahar kalile zaki trećina. O dive našalđa pli trećina oto svetlost, a ađahar hem i rat.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Tegani dikhljum hem šunđum jekhe orao savo letini ine ano maškar e nebosoro hem taro sa o glaso vičini: “Jao! Jao! Jao e phuvjakere manušenđe kad ka šunđol o zvuk taro poslednja trube e trine anđelengere kola valjani te phuden!”
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.