Apocalipse 5

rmna (RMNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tegani ano desno vas Okolesoro kova beštino ko presto dikhljum jekh paćardo lil, ko savo inele pisime andral hem avrijal. Inele zapečatime eftane pečatencar.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 I dikhljum jekhe zorale anđeo sar oto sa o glaso vičini: “Koi dostojno te phagel o pečatija hem te phravel o paćardo lil?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Ali niko ko nebo, ni ki phuv, ni tali phuv našti ine te phravel o paćardo lil hem te dikhel ano leste.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 I me but runđum so niko na arakhlja pe dostojno te phravel o paćardo lil hem te dikhel ano leste.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Tegani jekh oto starešine phenđa maje: “Ma rov! Ače, pobedinđa o Lav taro pleme e Judasoro, o Koreno e Davidesoro. Ov šaj phagel o efta pečatija hem te phravel o paćardo lil.”
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 I dikhljum sar maškaro prestolje hem o štar dživde bićija hem o starešine terđola o Bakroro. Dičhilo sar dai čhindo. Ine le efta šinga hem efta jaćha, a adalai o efta duhija e Devlesere bičhalde upri sa i phuv.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 O Bakroro alo, i lelja o paćardo lil oto desno vas Okolesoro kova bešela ko prestolje.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 A kad lelja le, okola štar dživde bićija hem o bišu štar starešine pele mujeja đi phuv anglo Bakroro. Svakone olendar ine harfa hem zlatna čare pherde tamjan, a adavai o molitve e Devlesere manušengere.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 On đilabde nevi đilib:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ćerđan len te oven carstvo hem sveštenici amare Devlese,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Tegani dikhljum hem šunđum o glasija bute anđelengere uzalo prestolje hem e dživde bićengere hem e starešinengere. Sa edobor milionja hem milionja anđelja inele.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Vaćerde oto sa o glaso:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 I šunđum sa o stvorenja ko nebo hem ki phuv, tali phuv hem ko more hem sa soi ano lende, sar vaćerena:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 O štar dživde bićija phende: “Amen!” A o starešine pele mujeja đi phuv hem pokloninde pe.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.