Apocalipse 16

rmna (RMNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tegani šunđum zoralo glaso taro Hram savo phenđa zako efta anđelja: “Džan hem čhoren o efta čare e Devlesere holjatar ki phuv!”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 O prvo anđeo dželo hem čhorđa plo čaro upri phuv. Tegani iklile gadna hem dukhavne čirevija upro manuša kolen inele o žig oti Zver hem kola pokloninde pe lakere kipese.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 O dujto anđeo čhorđa plo čaro upro more, a o more ćerđa pe ano rat savoi slično e mulengere ratese, hem svako dživdo biće ano more mulo.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 O trito anđeo čhorđa plo čaro upro lenja hem upro e panjengere izvorija, hem on ćerde pe ano rat.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Tegani šunđum e anđeo kole ine vlast upro panja sar phenela:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Adalese so, on čhorde o rat te svetone manušengoro hem te prorokonengoro,
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Tegani šunđum o žrtveniko sar phenela:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 O štarto anđeo čhorđa plo čaro upro kham, hem e khamese inele dindo zoralipe te tharel e manušen jagaja.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 O manuša thabile oto baro tatipe hem dinde armanja e Devle kas isi vlast upreder akala nevolje. A palem, na pokajinde pe hem na dinde lese slava.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 O pandžto anđeo čhorđa plo čaro ko presto oti Zver, hem lakere carstvo učharđa i tomina. O manuša taro dukha lelje te kicinen pumare čhibja,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 hem te den armanja e nebosere Devle zbog pumare dukha hem o čirevija, ali na pokajinde pe zako pumare delja.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 O šofto anđeo čhorđa plo čaro upri bari len Eufrat, hem lakoro pani šućilo sar te pripremini pe o drom zako carija taro istok.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Tegani dikhljum sar taro muj e Aždajakoro, taro muj e Zverakoro hem taro muj e Hovavne prorokosoro ikljona trin bišukar duhija savei slična e žabenđe.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Adala duhija inele demonja save ćerena čudesija. On džana koro carija e svetosere sar te čeden len zako mariba ko Baro dive e Devlesoro, kova sa šaj.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Ače, avava sar o čor! Blago okolese kovai džangalo hem urjavdo, sar te na džal nango hem avera te na dikhen lesiri lađ!”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 I o demonja čedinde len ko than savo ki e jevrejengiri čhib vičini pe Armagedon.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 O eftato anđeo čhorđa plo čaro upro vazduho, a taro Hram, taro presto, iklilo jekh zoralo glaso savo phenđa: “Završimei!”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Tegani khuvde o munje, i grmljavina hem o gromija, hem ulo baro zemljotres savo na inele od kadi o manuša ki phuv. Adava zemljotres inele but zoralo.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 I bari diz pharavdili ko trin kotora, a o dizja e narodengere rušinde pe. O Devel setinđa pe e bare Vavilonestar, hem dinđa le i čaša e moljaja oti pli bari holi.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Sa o ostrvija nestaninde, hem nijekh planina na ačhili.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Tegani upro manuša peli bari kukudi taro nebo, hem svako inele phari sar saranda kilja. O manuša dena ine armanja e Devle zbog i nevolja oti kukudi, adalese so adaja nevolja inele but bari.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.