Apocalipse 16

rmna (RMNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tegani šunđum zoralo glaso taro Hram savo phenđa zako efta anđelja: “Džan hem čhoren o efta čare e Devlesere holjatar ki phuv!”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 O prvo anđeo dželo hem čhorđa plo čaro upri phuv. Tegani iklile gadna hem dukhavne čirevija upro manuša kolen inele o žig oti Zver hem kola pokloninde pe lakere kipese.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 O dujto anđeo čhorđa plo čaro upro more, a o more ćerđa pe ano rat savoi slično e mulengere ratese, hem svako dživdo biće ano more mulo.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 O trito anđeo čhorđa plo čaro upro lenja hem upro e panjengere izvorija, hem on ćerde pe ano rat.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Tegani šunđum e anđeo kole ine vlast upro panja sar phenela:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Adalese so, on čhorde o rat te svetone manušengoro hem te prorokonengoro,
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Tegani šunđum o žrtveniko sar phenela:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 O štarto anđeo čhorđa plo čaro upro kham, hem e khamese inele dindo zoralipe te tharel e manušen jagaja.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 O manuša thabile oto baro tatipe hem dinde armanja e Devle kas isi vlast upreder akala nevolje. A palem, na pokajinde pe hem na dinde lese slava.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 O pandžto anđeo čhorđa plo čaro ko presto oti Zver, hem lakere carstvo učharđa i tomina. O manuša taro dukha lelje te kicinen pumare čhibja,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 hem te den armanja e nebosere Devle zbog pumare dukha hem o čirevija, ali na pokajinde pe zako pumare delja.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 O šofto anđeo čhorđa plo čaro upri bari len Eufrat, hem lakoro pani šućilo sar te pripremini pe o drom zako carija taro istok.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Tegani dikhljum sar taro muj e Aždajakoro, taro muj e Zverakoro hem taro muj e Hovavne prorokosoro ikljona trin bišukar duhija savei slična e žabenđe.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Adala duhija inele demonja save ćerena čudesija. On džana koro carija e svetosere sar te čeden len zako mariba ko Baro dive e Devlesoro, kova sa šaj.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Ače, avava sar o čor! Blago okolese kovai džangalo hem urjavdo, sar te na džal nango hem avera te na dikhen lesiri lađ!”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 I o demonja čedinde len ko than savo ki e jevrejengiri čhib vičini pe Armagedon.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 O eftato anđeo čhorđa plo čaro upro vazduho, a taro Hram, taro presto, iklilo jekh zoralo glaso savo phenđa: “Završimei!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Tegani khuvde o munje, i grmljavina hem o gromija, hem ulo baro zemljotres savo na inele od kadi o manuša ki phuv. Adava zemljotres inele but zoralo.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 I bari diz pharavdili ko trin kotora, a o dizja e narodengere rušinde pe. O Devel setinđa pe e bare Vavilonestar, hem dinđa le i čaša e moljaja oti pli bari holi.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Sa o ostrvija nestaninde, hem nijekh planina na ačhili.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Tegani upro manuša peli bari kukudi taro nebo, hem svako inele phari sar saranda kilja. O manuša dena ine armanja e Devle zbog i nevolja oti kukudi, adalese so adaja nevolja inele but bari.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.