Apocalipse 12
rmna (RMNA) vs NVI
1 Ko nebo mothovđa pe baro znako: i đuvli urjavdi ano kham, talo pre olakerei o masek, a upro šero ine la kruna oto dešu duj čerenja.
1 Apareceu no céu um sinal extraordinário: uma mulher vestida do sol, com a lua debaixo dos seus pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 Inele khamni hem vičinđa oto dukha e bijandipnasere.
2 Ela estava grávida e gritava de dor, pois estava para dar à luz.
3 Tegani ko nebo mothovđa pe aver znako: bari Aždaja, loli sar jag, sava ine efta šere hem deš šinga, a upro šere ine la efta krune.
3 Então apareceu no céu outro sinal: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, tendo sobre as cabeças sete coroas.
4 Pla porikaja cidinđa trećina oto čerenja taro nebo hem frdinđa len upri phuv. I Aždaja terdini angli đuvli koja valjanđa te bijani, te hal lakere čhavore kad ka bijanđol.
4 Sua cauda arrastou consigo um terço das estrelas do céu, lançando-as na terra. O dragão colocou-se diante da mulher que estava para dar à luz, para devorar o seu filho no momento em que nascesse.
5 Oj bijanđa murše čhavore, kova ka vladini upro sa o narodija sastrenale palicaja. I lakoro čhavoro inele vazdime koro Devel hem koro lesoro prestolje.
5 Ela deu à luz um filho, um homem, que governará todas as nações com cetro de ferro. Seu filho foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 A i đuvli našli ani pustinja, ko than savo o Devel pripreminđa laće, adari te brininen pe olaće hiljadu dušelu šovardeš dive.
6 A mulher fugiu para o deserto, para um lugar que lhe havia sido preparado por Deus, para que ali a sustentassem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Tegani ano nebo ulo mariba: o Mihailo ple anđelencar marđa pe protiv i Aždaja hem lakere anđelja.
7 Houve então uma guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão, e o dragão e os seus anjos revidaram.
8 Ali i Aždaja hem lakere anđelja na inele dovoljno zorale, i našalde pumaro than ano nebo.
8 Mas estes não foram suficientemente fortes, e assim perderam o seu lugar no céu.
9 I bari Aždaja inele frdime taro nebo – o Purano sap, savo vičini pe beng hem Sotoni, savo legari sa e sveto ano greh. I Aždaja hem olakere anđelja inele frdime ki phuv.
9 O grande dragão foi lançado fora. Ele é a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo. Ele e os seus anjos foram lançado à terra.
10 Tegani šunđum o zoralo glaso ko nebo sar vaćeri:
10 Então ouvi uma forte voz do céu que dizia: "Agora veio a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, pois foi lançado fora o acusador dos nossos irmãos, que os acusa diante do nosso Deus, dia e noite.
11 On pobedinde le e Bakroresere rateja
11 Eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do testemunho que deram; diante da morte, não amaram a própria vida.
12 Adalese radujinen tumen, o nebesija
12 Portanto, celebrem, ó céus, e os que neles habitam! Mas, ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês! Ele está cheio de fúria, pois sabe que lhe resta pouco tempo".
13 Kad i Aždaja dikhlja dai frdime ki phuv, lelja te progonini okola đuvlja koja bijanđa e murše čhavore.
13 Quando o dragão viu que havia sido lançado à terra, começou a perseguir a mulher que dera à luz o menino.
14 Ali i đuvli dobinđa duj phaka e bare oraosere te odletini đi ko plo than ani pustinja, dur e Sapestar, kaj ka brininen pe olatar trin tekvaš berš.
14 Foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que ela pudesse voar para o lugar que lhe havia sido preparado no deserto, onde seria sustentada durante um tempo, tempos e meio tempo, fora do alcance da serpente.
15 Tegani o Sap muklja taro plo muj pani sar len pali đuvli, sar te šaj i len legari la.
15 Então a serpente fez jorrar da sua boca água como um rio, para alcançar a mulher e arrastá-la com a correnteza.
16 Ali i phuv pomožinđa e đuvljaće: phravđa plo muj hem pilja i len savi i Aždaja muklja taro plo muj.
16 A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
17 I Aždaja inele but holjame upri đuvli, i dželi te marel pe protiv lakere potomci kola ačhile. Adala inele okola kola ićerena e Devlesere naredbe hem ićerena pe upro svedočanstvo e Isusesoro.
17 O dragão irou-se contra a mulher e saiu para guerrear contra o restante da sua descendência, os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus.
18 I Aždaja ačhili ki obala e moresiri.
18 Então o dragão se pôs em pé na areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.