1 Pedro 5
rmna (RMNA) vs NAA
1 A akana, me kova injum starešina, mangava te phenav nešto e starešinenđe maškara tumende. Me injum svedoko e Hristesere patnjendar hem ka učestvujinav ani slava savi ka ovel amenđe mothovdi.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Parvaren o stado e Devlesere savoi tumenđe poverime. Oven lesere nadglednici na adalese so mora, nego oti šukar volja – sar so o Devel mangela; na zbog i korist, nego sa vileja.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ma oven sar gospodarija upro okolende kolai tumenđe poverime te brininen lendar, nego oven primer zako stado!
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 A kad ka mothoj pe o Najbaro pastiri ka priminen i kruna oti slava, savi na properela.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Ađahar hem tumen, ternalen, pokorinen tumen e starešinenđe. A sare jekh premalo avereste urjaven tumen ani poniznost, hem služinen jekh averese, adalese so:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Adalese, ponizinen tumen, talo zoralo vas e Devlesoro, te uzvisini tumen ko pravo vreme.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Sa tumari briga frden upro leste, adalese so ov brinini pe tumendar.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Oven uvek spremna hem džangavde pazinen. Adalese so, tumaroi protivniko, o beng, sar o lav savo vičini hem okolini rodindoj kas te hal.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Protivinen tumen lese, zorale ani vera, adalese so džanen da ista patnje arakhena hem tumare phraljen ano sa o sveto.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 A o Devel, kovai milostivno ano sa, kova tumen prekalo Hrist Isus vičinđa ani pli večno slava, ov tumen, pali tumari kratko patnja ka usavršini, učvrstini, zorjari hem utemeljini.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Olese pripadini o zoralipe zauvek. Amen.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Pisinđum tumenđe akava kratko lil ađahar so pomožinđa man o Silvan, kole dikhava sar vernone phrale, te opomeninav tumen hem te potvrdinav dai akava čačikani milost e Devlesiri. Zorale ićeren tumen upro late.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Pozdravini tumen i khanđiri ano Vavilon, savi zajedno tumencar izabirime e Devlestar, hem o Marko, mlo čhavo ani vera.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Pozdravinen jekh avere ano mangipe.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.