1 Pedro 5

rmna (RMNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A akana, me kova injum starešina, mangava te phenav nešto e starešinenđe maškara tumende. Me injum svedoko e Hristesere patnjendar hem ka učestvujinav ani slava savi ka ovel amenđe mothovdi.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Parvaren o stado e Devlesere savoi tumenđe poverime. Oven lesere nadglednici na adalese so mora, nego oti šukar volja – sar so o Devel mangela; na zbog i korist, nego sa vileja.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Ma oven sar gospodarija upro okolende kolai tumenđe poverime te brininen lendar, nego oven primer zako stado!
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 A kad ka mothoj pe o Najbaro pastiri ka priminen i kruna oti slava, savi na properela.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Ađahar hem tumen, ternalen, pokorinen tumen e starešinenđe. A sare jekh premalo avereste urjaven tumen ani poniznost, hem služinen jekh averese, adalese so:
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Adalese, ponizinen tumen, talo zoralo vas e Devlesoro, te uzvisini tumen ko pravo vreme.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Sa tumari briga frden upro leste, adalese so ov brinini pe tumendar.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Oven uvek spremna hem džangavde pazinen. Adalese so, tumaroi protivniko, o beng, sar o lav savo vičini hem okolini rodindoj kas te hal.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Protivinen tumen lese, zorale ani vera, adalese so džanen da ista patnje arakhena hem tumare phraljen ano sa o sveto.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 A o Devel, kovai milostivno ano sa, kova tumen prekalo Hrist Isus vičinđa ani pli večno slava, ov tumen, pali tumari kratko patnja ka usavršini, učvrstini, zorjari hem utemeljini.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Olese pripadini o zoralipe zauvek. Amen.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Pisinđum tumenđe akava kratko lil ađahar so pomožinđa man o Silvan, kole dikhava sar vernone phrale, te opomeninav tumen hem te potvrdinav dai akava čačikani milost e Devlesiri. Zorale ićeren tumen upro late.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Pozdravini tumen i khanđiri ano Vavilon, savi zajedno tumencar izabirime e Devlestar, hem o Marko, mlo čhavo ani vera.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Pozdravinen jekh avere ano mangipe.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.