Atos 24

Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Пандж дес пал отхэ о баро попази о Анания сарсавэ барэ манушэнца тай юристеса э Тертуллоса ало андэ Кесария, тэ сикавэн э сагбуски-пракураторески э дош мамуй ко Павел.
1 Cinco dias depois o sumo sacerdote Ananias desceu com alguns anciãos e um certo Tertulo, orador, os quais fizeram, perante o governador, queixa contra Paulo.
2 — ausente —
2 Sendo este chamado, Tertulo começou a acusá-lo, dizendo:
3 — ausente —
3 Visto que por ti gozamos de muita paz e por tua providência são continuamente feitas reformas nesta nação, em tudo e em todo lugar reconhecemo-lo com toda a gratidão, ó excelentíssimo Félix.
4 Ай тут тэ на кхинярав, мэ мангав тут лачимаса тэ шунэс амаро харно мангипэ.
4 Mas, para que não te detenha muito rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por um momento.
5 Амэ гинас, кай адава мануш — сар джюнгали дукх. Ов ваздэл чингар машкарэ ко иудея опэр алаи ки пху тай си о баро э назаретейски джемэятеско.
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e chefe da seita dos nazarenos;
6 — ausente —
6 o qual tentou profanar o templo; e nós o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar.
7 — ausente —
7 Mas sobrevindo o comandante Lísias no-lo tirou dentre as mãos com grande violência,
8 Кана ту кан пхучес лэс, ту сам кан галёс, соски амэ керас лэс дошалэс.
8 mandando aos acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que o acusamos.
9 О иудея сас лэски ригатэ, пхэнлэ, кай алаи си чячипэ.
9 Os judeus também concordam na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 О сагбус-пракуратори сикавдяс э Павлэски, тай одова лиляс тэ пхэнэл:
10 Paulo, tendo-lhe o governador feito sinal que falasse, respondeu: Porquanto sei que há muitos anos és juiz sobre esta nação, com bom ânimo faço a minha defesa,
11 Туки на пхаро кан овэл тэ галёс одова, кай на бут дэшудо десендар палэ мэ алём тэ бангяв э Дэвлэски андэ Иерусалими.
11 pois bem podes verificar que não há mais de doze dias subi a Jerusalém para adorar,
12 Одола, савэ керэн ман дошалэс, на дикхлэ, кай мэ ирищияв каса-то андэ храми я тэ ваздав э дюняс андэ синагога я андэ савэ-то аврэ тханэстэ андэ диз.
12 e que não me acharam no templo discutindo com alguém nem amotinando o povo, quer nas sinagogas quer na cidade.
13 Он нащи сикавэн э дош, сави пхэнэн мамуй мандэ.
13 Nem te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 Ай мэ пхэнав туки: он пхэнэн э Дэвлэско Дром хохавно, ай мэ бэшав, сар пхэнэл адава сиклярипэ, тай аякха бангяв э Дэвлэски амарэ дадэнгерэски. Мэ пакяв алаески, со си яздимэ андэ Тхэдипэ тай ко Прарокя.
14 Mas confesso-te isto: que, seguindo o caminho a que eles chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na lei e nos profetas.
15 Ли мандэ асавко ишандима э Дэвлэски, сар адалэ манушэндэ, — о ишандима одолэски, кай кан овэл о дживиндипэ сар э чяченги, аякха ли э начяченги.
15 Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição tanto dos justos como dos injustos.
16 Оничин мэ керав алаи, тэ овэл мо ило шужо ангал Дэл тай ангал мануша.
16 Por isso procuro sempre ter uma consciência sem ofensas diante de Deus e dos homens.
17 Пал бут брэш мэ алём андэ Иерусалими, тэ дав мэ дюняс ловэ тай шэя э чёрэнги тай тэ анав курбаня.
17 Vários anos depois vim trazer à minha nação esmolas e ofertas.
18 Ман дикхлэ андэ храми, кана мэ шужаравас ман. Ай отхэ на сас бут дюняс тай нисаво ирищима,
18 Ocupado nestas coisas, me acharam já santificado no templo não em ajuntamento, nem com tumulto, alguns judeus da Ásia,
19 бискай на алэ иудея андар правинцыя Азия, савэнги камэлас би тэ пхэнэн атхэ, андар состэ ман керэн дошалэс.
19 os quais deviam comparecer diante de ti e acusar-me se tivessem alguma coisa contra mim;
20 Я кон си атхэ, мэ пхэнэн, со дош аракхлэ пал мандэ, кана ман пхучелас о Синедриони.
20 ou estes mesmos digam que iniqüidade acharam, quando compareci perante o sinédrio,
21 Файма, мэ дошало андар одолэстэ, кай динём бэбэря отхэ: «Манги керэн цындос авдес ангал тумэндэ андар ишандима, кай кан дживиндён о мулэ»?
21 a não ser acerca desta única palavra que, estando no meio deles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos é que hoje estou sendo julgado por vós.
22 О Феликс, саво лачес джянэлас о Дром, тэрдярдяс о шунлипэ.
22 Félix, porém, que era bem informado a respeito do Caminho, adiou a questão, dizendo: Quando o comandante Lísias tiver descido, então tomarei inteiro conhecimento da vossa causa.
23 Ов пхэнляс э шэлэнги барэски тэ дикхен пал Павел, ай тэ дэн лэс залаг локипэ тай тэ мукен лэски амалэн тэ керэн лэски иргатлыки.
23 E ordenou ao centurião que Paulo ficasse detido, mas fosse tratado com brandura e que a nenhum dos seus proibisse servi-lo.
24 Андар набут дес о Феликс ало пэ ромняса, э иудейкаса, кай бучёлас Друзилла, тай бичялдяс пал Павел, тэ шунэс лэски пакямастар андэ Исус Христос.
24 Alguns dias depois, vindo Félix com sua mulher Drusila, que era judia, mandou chamar a Paulo, e ouviu-o acerca da fé em Cristo Jesus.
25 О Павел пхэнэлас катар шужо бэшыпэ, одолэстар, кай камэл тэ дикхес пал тутэ, тай катар цындос, кай кан овэл. Э Феликсес адава трашавдяс, тай ов пхэнляс:
25 E discorrendo ele sobre a justiça, o domínio próprio e o juízo vindouro, Félix ficou atemorizado e respondeu: Por ora vai-te, e quando tiver ocasião favorável, eu te chamarei.
26 Ов аякхажэ ишандиелас, кай о Павел кан дэл лэс ловэ, оничин сальтя мангелас тэ анэн лэс тай зборизэлас лэса.
26 Esperava ao mesmo tempo que Paulo lhe desse dinheiro, pelo que o mandava chamar mais freqüentemente e conversava com ele.
27 Накхло дуй брэш, тай э Феликсес паровдяс о Порцый Фест. О Феликс мангелас тэ керэл лачипэ э иудеенги, оничин ачявдяс э Павлэс андэ пханли.
27 Mas passados dois anos, teve Félix por sucessor a Pórcio Festo; e querendo Félix agradar aos judeus, deixou a Paulo preso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.