Atos 1
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs NTLH
1 Намлысана Феофил, андэ мэ баштутнэ пхукаимастэ мэ яздым алаестар, со о Исус керэлас тай со Ов сиклярэлас
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 джи одолэ десески, кана андар Шужо Духос пхэнляс э тхэдэнги Лэса апостоленги, со он камэл тэ керэн, тай Ов сас линдо опрэ.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Пал Пэ хурлукестэ Ов уло ангал лэндэ дживиндо тай сикавдяс дилэнца, кай си адава чячипэ. Саранда дес о Исус авэлас лэндэ тай пхэнэлас катар Дэвлэско Патишайлыки.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Екхвар, кана о апостоля сас екхетханэ, Ов пхэнляс лэнги тэ на ачявэн о Иерусалими, ами тэ ишандиен, со пхэнлило сас э Дадэса.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Вай о Иоанн болэлас панеса, ай тумэ пал набут дес кан овэн болдэ э Шужэ Духоса.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Одола кон сас отхэ, он лилэ тэ пхучен Лэс:
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Ов пхэнляс лэнги:
7 Jesus respondeu:
8 Ай кана опэр тумэндэ кан фулел о Шужо Духос, тумэ кан лэн зор тай Мандар кан пхукавэн андэ Иерусалими, алаи ки Иудея, андэ Самария тай джи ко чети ки пхуяко.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Кана Ов пхэнляс адава, ангал лэнги якхендэ сас ваздино опрэ, тай о булути гаравдяс Лэс лэнги якхендар.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Он доврус дикхенас опрэ, бискай Ов ваздиндёлас, сар бирдэн паш лэндэ улэ дуй мануша андэ парнэ савутендэ.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 — Галилеяня, — пхэнлэ он, — со тумэ санус тэрдэ кай дикхен опрэ? Адава о Исус, Саво сас линдо тумэндар опрэ, кан авэл палэ аякха, касавкес тумэ дикхлянус Лэс, сар Ов гело опрэ.
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Пал отхэ он алэ андэ Иерусалими опрал горас, кай бучёлас Маслинэнго, сави сас надур катар диз, о дурипэ э дромэско, кай муклёлас тэ накхес субботако дес.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Он алэ андэ кхер тай ваздинэпэс опрэ, катэ он бэшэнас. Отхэ сас о Пётар тай о Иоанн, о Яков тай о Андрей, о Филипп тай о Фома, о Варфоломей тай о Матфей, о Яков, о чяво э Алфееско, о Симон Зилот тай о Иуда, о чяво э Яковеско.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Алаи он кидэнаспэс екхетханэ тэ зборизэн э Дэвлэса. Лэнца сас набут джювля, э дай э Исусески э Мария тай Лэски пхрала.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Андэ одола деса о Пётар ущино машкарэ ко пхрала ко пакялэ (отхэ сас шэлубиш мануша) тай пхэнляс:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 — Пхралалэн, камэлас тэ овэл, со си яздимэ, катэ о Шужо Духос пхэнляс андар Давид катар Иуда, саво гелэлас одолэн, савэ джянас тэ лэн э Исусес.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 О Иуда сас о екх андар амэндэ тай керэлас амэнца о хэзмэти э апостоленго.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 (Э ловэнги, савэ лиляс андар пэ канлыкестэ, ов киндяс ливади, ай аякха лачес пэло ки пху, лэстэ пхаро о пэр тай со сас андэ пэр никлисто аври.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Адалэстар галилэ алаи, кон бэшэлас ко Иерусалими, тай тхэдэ э ливади опэр пумарэ чибатэ Акелдама, самким «Ратэскири ливади».)
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Вай андэ книжка ки Псаломенги си яздимэ:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Оничин амэнги камэл тэ лас екхес андар одолэ манушэндэ, савэ сас амэнца алаи одова вахыти, кана о Сагбус Исус сас машкарэ амэндэ,
21 — ausente —
22 одолэ вахытестар, кана о Иоанн болдяс э Исусес, джи одолэ десески, кана о Исус сас линдо амэндар. Ов, сар амэ, камэлас тэ дикхел, кай Ов дживиндило.
22 — ausente —
23 Пхэнлэ дон: э Иосифес, савэски генэ пхэнэн Вар-Савва я Юст, тай э Матфиес.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Оничин он читэ жреби, тай пэло опэр Матфий, тай ов сас тхэдо ко дэшуекх апостоля.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.