Atos 1
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs NAA
1 Намлысана Феофил, андэ мэ баштутнэ пхукаимастэ мэ яздым алаестар, со о Исус керэлас тай со Ов сиклярэлас
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 джи одолэ десески, кана андар Шужо Духос пхэнляс э тхэдэнги Лэса апостоленги, со он камэл тэ керэн, тай Ов сас линдо опрэ.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Пал Пэ хурлукестэ Ов уло ангал лэндэ дживиндо тай сикавдяс дилэнца, кай си адава чячипэ. Саранда дес о Исус авэлас лэндэ тай пхэнэлас катар Дэвлэско Патишайлыки.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Екхвар, кана о апостоля сас екхетханэ, Ов пхэнляс лэнги тэ на ачявэн о Иерусалими, ами тэ ишандиен, со пхэнлило сас э Дадэса.
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Вай о Иоанн болэлас панеса, ай тумэ пал набут дес кан овэн болдэ э Шужэ Духоса.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Одола кон сас отхэ, он лилэ тэ пхучен Лэс:
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Ов пхэнляс лэнги:
7 Jesus respondeu:
8 Ай кана опэр тумэндэ кан фулел о Шужо Духос, тумэ кан лэн зор тай Мандар кан пхукавэн андэ Иерусалими, алаи ки Иудея, андэ Самария тай джи ко чети ки пхуяко.
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Кана Ов пхэнляс адава, ангал лэнги якхендэ сас ваздино опрэ, тай о булути гаравдяс Лэс лэнги якхендар.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Он доврус дикхенас опрэ, бискай Ов ваздиндёлас, сар бирдэн паш лэндэ улэ дуй мануша андэ парнэ савутендэ.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 — Галилеяня, — пхэнлэ он, — со тумэ санус тэрдэ кай дикхен опрэ? Адава о Исус, Саво сас линдо тумэндар опрэ, кан авэл палэ аякха, касавкес тумэ дикхлянус Лэс, сар Ов гело опрэ.
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Пал отхэ он алэ андэ Иерусалими опрал горас, кай бучёлас Маслинэнго, сави сас надур катар диз, о дурипэ э дромэско, кай муклёлас тэ накхес субботако дес.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Он алэ андэ кхер тай ваздинэпэс опрэ, катэ он бэшэнас. Отхэ сас о Пётар тай о Иоанн, о Яков тай о Андрей, о Филипп тай о Фома, о Варфоломей тай о Матфей, о Яков, о чяво э Алфееско, о Симон Зилот тай о Иуда, о чяво э Яковеско.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Алаи он кидэнаспэс екхетханэ тэ зборизэн э Дэвлэса. Лэнца сас набут джювля, э дай э Исусески э Мария тай Лэски пхрала.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Андэ одола деса о Пётар ущино машкарэ ко пхрала ко пакялэ (отхэ сас шэлубиш мануша) тай пхэнляс:
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 — Пхралалэн, камэлас тэ овэл, со си яздимэ, катэ о Шужо Духос пхэнляс андар Давид катар Иуда, саво гелэлас одолэн, савэ джянас тэ лэн э Исусес.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 О Иуда сас о екх андар амэндэ тай керэлас амэнца о хэзмэти э апостоленго.
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 (Э ловэнги, савэ лиляс андар пэ канлыкестэ, ов киндяс ливади, ай аякха лачес пэло ки пху, лэстэ пхаро о пэр тай со сас андэ пэр никлисто аври.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Адалэстар галилэ алаи, кон бэшэлас ко Иерусалими, тай тхэдэ э ливади опэр пумарэ чибатэ Акелдама, самким «Ратэскири ливади».)
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Вай андэ книжка ки Псаломенги си яздимэ:
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 Оничин амэнги камэл тэ лас екхес андар одолэ манушэндэ, савэ сас амэнца алаи одова вахыти, кана о Сагбус Исус сас машкарэ амэндэ,
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 одолэ вахытестар, кана о Иоанн болдяс э Исусес, джи одолэ десески, кана о Исус сас линдо амэндар. Ов, сар амэ, камэлас тэ дикхел, кай Ов дживиндило.
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Пхэнлэ дон: э Иосифес, савэски генэ пхэнэн Вар-Савва я Юст, тай э Матфиес.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Оничин он читэ жреби, тай пэло опэр Матфий, тай ов сас тхэдо ко дэшуекх апостоля.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.