Romanos 13

rki (RKI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 အုပ်ချုပ်သူများ၏အမိန့်အာဏာကို လူတိုင်း လိုက်နာကြရမည်။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်အခွင့်မပီးလျှင် ထိုအုပ်ချုပ်သူရို့၌ အာဏာ မဟိ။ အုပ်ချုပ်သောသူရို့၌ ဟိသောအခွင့်အာဏာသည် ဘုရားသခင် ပီးထားသောကြောင့်သာ တည်ရ၏။
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 ထို့ကြောင့်၊ အုပ်ချုပ်သူတိကို ဖီဆန်သူသည် ဘုရားသခင်ပီးထားသောအမိန့်ကို ဖီဆန်သောသူဖြစ်သဖြင့် ထိုသူသည် အပြစ်စီရင်ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 ကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်သောသူသည်ကား အုပ်ချုပ်သူများကို ကြောက်စရာမလို။ မကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်သောသူရို့သာလျှင် အုပ်ချုပ်သူများကို ကြောက်ကြရမည်။ သင်သည် အုပ်ချုပ်သူများကို မကြောက်ဘဲနိန်ချင်လား။ ထိုသို့ဆိုလျှင် ကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်ရမည်။ အုပ်ချုပ်သူများကလည်း သင့်ကို ချီးမြှောက်လိမ့်မည်။
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 အကြောင်းမူကား အုပ်ချုပ်သူများသည် သင်ရို့၏ကောင်းကျိုးအလို့ငှာ ဘုရားသခင်၏ အစီခံဖြစ်ကြ၏။ သို့သော်လည်း သင်ရို့သည် မကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်လျှင် ထိုသူရို့ကို ကြောက်ကြရမည်။ အကြောင်းမူကား သူရို့၏အာဏာသည် မကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်သောသူများကို အပြစ်စီရင်ခြင်းငှာ ဖြစ်၏။ သူရို့သည် မကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်သူတိကို အပြစ်စီရင်ခြင်းငှာ ဘုရားသခင်၏ အစီခံဖြစ်ကြ၏။
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 သို့ကြောင့် ဘုရားသခင်၏အပြစ်စီရင်ခြင်းကို ကြောက်၍သာ မဟုတ်ဘဲ၊ မိမိရို့၏အသိစိတ်ဖြင့် အုပ်ချုပ်သောသူရို့၏ အမိန့်အာဏာများကို နာခံကြရမည်။
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 အုပ်ချုပ်သောသူရို့သည် ဘုရားသခင်၏အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်သောသူတိဖြစ်ကြသောကြောင့် သင်ရို့သည် သူရို့အား အကောက်ခွန်ကို ပီးကြလော့။
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 ထို့ကြောင့်သင်ရို့သည် မိမိရို့ပီးစရာဟိသောအကြွီးများကို ပီးဆပ်ကြလော့။ မိမိရို့ ပိုင်ဆိုင်ကြသည့်အလျှောက် အကောက်ခွန်ကို ပီးကြလော့။ ရိုသီထိုက်သောသူတိကို ရိုသီကြလော့၊ ဂုဏ်ပြုထိုက်သောသူတိကို ဂုဏ်ပြုကြလော့။
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 သင်ရို့သည် အချင်းချင်း ချစ်ခြင်းမေတ္တာမှလွဲ၍ တခြား ဇာအကြွီးကိုမျှ မတင်စီကတ်ကေ့။ သူတစ်ပါးကို ချစ်သောသူသည် ပညတ်တရားကို နာခံလိုက်လျှောက်ပြီးဖြစ်၏။
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 “ကိုယ်နှင့်စပ်ဆိုင်သောသူကို ကိုယ်နှင့်အမျှ ချစ်လော့” ဟူသော ပညတ်တစ်ပါးကို စောင့်ထိန်းလျှင် “သူ့မယားကို မပြစ်မှားနှင့်၊ လူအသက်ကို မသတ်နှင့်၊ သူ့ဥစ္စာကို မခိုးနှင့်၊ သူတစ်ပါးပိုင်သောပစ္စည်းဥစ္စာကို လိုချင်စိတ်မဟိကေ့” ဟူသော ပညတ်တရားများနှင့် အခြားသောပညတ်အားလုံးကို စောင့်ထိန်းပြီးဖြစ်၏။
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ကိုယ်နှင့်စပ်ဆိုင်သောသူ၏အကျိုးကို မဖျက်ဆီးတတ်။ ထို့ကြောင့် ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ပညတ်တရား၏ပြည့်စုံရာ ဖြစ်၏။
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 ငါရို့၏ကယ်တင်ခြင်းတရားသည် ငါရို့အစဦးယုံကြည်ခသည့်အချိန်ထက် အဂုအချိန်ခါ သာ၍ နီးလာပြီဖြစ်သောကြောင့် အိပ်ပျော်နိန်ရာမှ နိုးထကြရမည့်အချိန်ရောက်လာယာ။ ထို့ကြောင့် မျက်မှောက်ကာလကို ထောက်ရှု၍ ဤတရားတော်မြတ်ကို ကျင့်ကြလော့။
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 ညဉ့်အချိန် ကုန်ခါနီး၍ နိ့အချိန် ရောက်ခါနီးပြီဖြစ်သောကြောင့် မှောင်မိုက်ထဲမှာ ကျင့်သောအကျင့်တိကို ဖယ်ယှား၍ အလင်း၏လက်နက်စုံကို ဝတ်ဆင်ကြကုန်အံ့။
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 ငါရို့သည် နိ့အချိန်၌ ပြုမူသကဲ့သို့ လျောက်ပတ်စွာ ပြုမူကြကုန်ကြကုန်အံ့။ ပျော်ပွဲလုပ်ခြင်း၊ လွန်ကြူးစွာ သောက်စားမူးယစ်ခြင်း၊ မတရားသော မေထုန်မှီဝဲခြင်း၊ ကိလေသာလွန်ကြူးခြင်း၊ ခိုက်ရန်ဖြစ်ပွားခြင်း၊ မနာလိုဝန်တိုခြင်းအမှုတိကို ယှောင်ကြဉ်ကြကုန်အံ့။
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 အပြစ်နှင့် ယှက်နွယ်နိန်သော ကိုယ်ကာယ၏ တပ်မက်စိတ်အလိုနောက်သို့ မလိုက်ကြဘဲ၊ အသျှင်ယေသျှုခရစ်တော်၏ လက်နက်စုံကို ယူဆောင်၍ ဝတ်ဆင်ထားကြလော့။
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.