Efésios 3
rki (RKI) vs NAA
1 ဤအကြောင်းကြောင့် ခရစ်တော်ယေသျှု၏ အကျဉ်းသားဖြစ်သော ငါပေါလုသည် သင်ရို့ တခြားလူမျိုးတိ အဖို့အလို့ငှာ ဘုရားသခင်ပါး၌ ဆုတောင်းပတ္ထနာပြု၏။
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 သင်ရို့အကျိုးအတွက် ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ကျေးဇူးတော်၌ ဤအမှုကို ဆောင်ရွက်ခြင်းငှာ ငါ့အား ပီးအပ်တော်မူသည့် အကြောင်းကို သင်ရို့သည် အမှန်ပင် ကြားသိကြပြီးဖြစ်၏။
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏နက်နဲသော အကြံအစည်တော်ကို ဖွင့်ပြတော်မူခြင်းဖြင့် ငါ့ကို သိစီတော်မူ၏။ (ဤအကြောင်းအရာကို အကျဉ်းချုပ်အားဖြင့် ငါသည် အထက်၌ ဖော်ပြထားယာ၊
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 သင်ရို့သည် ထိုဖော်ပြချက်ကို ဖတ်ရှုလျှင် ခရစ်တော်၏ နက်နဲသောအရာကို ငါ ဇာပိုင် သိနားလည်ထားသည်ကို သင်ရို့ သိနိုင်ကြလိမ့်မည်။)
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 အတိတ်ကာလ၌ ဘုရားသခင်သည် ထိုနက်နဲသောအရာကို လူသားရို့အား ဖွင့်ပြတော်မမူခသော်လည်း အဂုကာလ၌ မိမိ၏သန့်ယှင်းသော တမန်တော်တိနှင့် ပရောဖက်တိကို ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ဖွင့်ပြတော်မူ၏။
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 ထိုနက်နဲသော အရာကား သတင်းကောင်းအားဖြင့် တခြားလူမျိုးရို့သည် ယုဒလူမျိုးရို့နှင့်အတူ ခန္ဓာတစ်ခုတည်း၏ အင်္ဂါများဖြစ်ကြ၍ ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာကို အမွီခံရ ပြီးလျှင် ခရစ်တော်ယေသျှုအားဖြင့် ကတိတော်ကို ဆက်ဆံခွင့်ရကြ၏။
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 တန်ခိုးတော်၏ပြုပြင်ခြင်းအားဖြင့် ငါ့အား ဘုရားသခင်ပီးသနားတော်မူသော အထူးဆုကျေးဇူးတော်နှင့်အညီ ငါသည် သတင်းကောင်းနှင့်ဆိုင်သော အခိုင်းအစီတစ်ယောက်ဖြစ်လာ၏။
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 ငါသည် ဘုရားသခင်၏လူရို့တွင် အငယ်ဆုံးဖြစ်ပေ၏။ သို့ရာတွင် ဘုရားသခင်သည် ခရစ်တော်၏ အဆုံးမဟိ ကြွယ်ဝတော်မူသော သတင်းကောင်းတရားကို တခြားလူမျိုးရို့အား ဟောပြောကြေညာစီခြင်းငှာ လည်းကောင်း၊
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 ဘုရားသခင်၏နက်နဲသော အကြံအစည်တော်သည် ဇာပိုင် အကောင်အထည်ပေါ် လာမည်ကို လူအပေါင်းရို့အား ယှင်းလင်းဖော်ပြစီခြင်းငှာ အခွင့်ထူးကိုလည်းကောင်း ငါ့အား ပီးသနားတော်မူ၏။ ခပ်သိမ်းသောအရာတိကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော ဘုရားသခင်သည် ရှီးကာလ အဆက်ဆက်က ထိုအကြံအစည်တော်ကို ဝှက်ထားတော်မူခ၏။
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ထိုသို့ ပြုတော်မူခြင်းမှာ ကောင်းကင်ဘုံ၌ဟိသော အစိုးရသောသူများနှင့် အာဏာပိုင်များသည် ဘုရားသခင်၏ထူးဆန်းသော ဉာဏ်ပညာတော်ကို အဂုအခါ၌ အသင်းတော်အားဖြင့် သိလာကြစီရန် ဖြစ်၏။
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ထာဝရ အကြံအစည်တော်နှင့်အညီ ငါရို့၏ အသျှင် ခရစ်တော်ယေသျှုအားဖြင့် ပြီးမြောက်စီတော်မူ၏။
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 ငါရို့သည် ထိုသခင်ကို ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ရဲ့ဝံ့ခြင်းကိုလည်းကောင်း၊ ဘုရားသခင်၏ အပါးတော်သို့ ယုံကြည်စိတ်ချစွာဖြင့် လည်းကောင်း ချဉ်းကပ်ခွင့်ကို ရကြ၏။
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 သို့ဖြစ်၍ သင်ရို့အတွက် ငါခံရသောဒုက္ခ ဆင်းရဲခြင်းကြောင့် သင်ရို့စိတ်မပျက်ကတ်ကေ့။ သင်ရို့၏အကျိုးအတွက် ငါခံရခြင်း ဖြစ်၏။
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 — ausente —
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 ငါ၏ ဆုတောင်းသော အချက် ဟူမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် ဘုန်းတော်နှင့် ကြွယ်ဝတော်မူသည်နှင့်အညီ သင်ရို့အား အတွင်းလူကို ခိုင်ခံ့လာစီခြင်းငှာ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် တန်ခိုးကို ပီးသနားတော်မူရန် လည်းကောင်း၊
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ခရစ်တော်သည် သင်ရို့၏ စိတ်နှလုံး၌ ကိန်းဝပ်တော်မူစီခြင်းငှာ လည်းကောင်း ငါသည် ဆုတောင်း၏။ ထိုမျှမက သင်ရို့သည် မေတ္တာ၌ တိုက်မြစ်ချ၍ အမြစ်စွဲစီရန် လည်းကောင်း၊
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 သင်ရို့သည် ခရစ်တော်၏မေတ္တာ အလျား၊ အနံ၊ အမြင့်၊ အနက်တိကို ဘုရားသခင်၏လူ အပေါင်းရို့နှင့်အတူ သိနားလည်ကြမည့်အကြောင်း ငါ ဆုတောင်း၏။
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 ခရစ်တော်၏မေတ္တာတော်ကို ဇာခါလေ့ အပြည့်အဝ နားမလည်နိုင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ ပြည့်စုံတော်မူခြင်းဟိသမျှနှင့် ပြည့်ဝတော်မူပါမည့်အကြောင်း ငါဆုတောင်း၏။
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ကိုယ်တော်သည် ငါရို့၏ အထဲ၌ တန်ခိုးတော်အားဖြင့် လုပ်ဆောင်လျက် ဟိတော်မူသော၊ ငါရို့တောင်းလျှောက် ကြံစည်သမျှသောအရာတိထက် သာလွန်၍ ပြုနိုင်တော်မူသော၊
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတန်ခိုးတော်သည် အသင်းတော်အားဖြင့် လည်းကောင်း၊ ခရစ်တော်ယေသျှုအားဖြင့် လည်းကောင်း ကာလအစဉ်အဆက် ဘုန်းကြီးတော်မူပါစီသောဝ်။ အာမင်။
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.