Efésios 3

rki (RKI) vs BKJ

Sair da comparação
1 ဤအကြောင်းကြောင့် ခရစ်တော်ယေသျှု၏ အကျဉ်းသားဖြစ်သော ငါပေါလုသည် သင်ရို့ တခြားလူမျိုးတိ အဖို့အလို့ငှာ ဘုရားသခင်ပါး၌ ဆုတောင်းပတ္ထနာပြု၏။
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 သင်ရို့အကျိုးအတွက် ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ကျေးဇူးတော်၌ ဤအမှုကို ဆောင်ရွက်ခြင်းငှာ ငါ့အား ပီးအပ်တော်မူသည့် အကြောင်းကို သင်ရို့သည် အမှန်ပင် ကြားသိကြပြီးဖြစ်၏။
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏နက်နဲသော အကြံအစည်တော်ကို ဖွင့်ပြတော်မူခြင်းဖြင့် ငါ့ကို သိစီတော်မူ၏။ (ဤအကြောင်းအရာကို အကျဉ်းချုပ်အားဖြင့် ငါသည် အထက်၌ ဖော်ပြထားယာ၊
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 သင်ရို့သည် ထိုဖော်ပြချက်ကို ဖတ်ရှုလျှင် ခရစ်တော်၏ နက်နဲသောအရာကို ငါ ဇာပိုင် သိနားလည်ထားသည်ကို သင်ရို့ သိနိုင်ကြလိမ့်မည်။)
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 အတိတ်ကာလ၌ ဘုရားသခင်သည် ထိုနက်နဲသောအရာကို လူသားရို့အား ဖွင့်ပြတော်မမူခသော်လည်း အဂုကာလ၌ မိမိ၏သန့်ယှင်းသော တမန်တော်တိနှင့် ပရောဖက်တိကို ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ဖွင့်ပြတော်မူ၏။
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 ထိုနက်နဲသော အရာကား သတင်းကောင်းအားဖြင့် တခြားလူမျိုးရို့သည် ယုဒလူမျိုးရို့နှင့်အတူ ခန္ဓာတစ်ခုတည်း၏ အင်္ဂါများဖြစ်ကြ၍ ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာကို အမွီခံရ ပြီးလျှင် ခရစ်တော်ယေသျှုအားဖြင့် ကတိတော်ကို ဆက်ဆံခွင့်ရကြ၏။
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 တန်ခိုးတော်၏ပြုပြင်ခြင်းအားဖြင့် ငါ့အား ဘုရားသခင်ပီးသနားတော်မူသော အထူးဆုကျေးဇူးတော်နှင့်အညီ ငါသည် သတင်းကောင်းနှင့်ဆိုင်သော အခိုင်းအစီတစ်ယောက်ဖြစ်လာ၏။
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 ငါသည် ဘုရားသခင်၏လူရို့တွင် အငယ်ဆုံးဖြစ်ပေ၏။ သို့ရာတွင် ဘုရားသခင်သည် ခရစ်တော်၏ အဆုံးမဟိ ကြွယ်ဝတော်မူသော သတင်းကောင်းတရားကို တခြားလူမျိုးရို့အား ဟောပြောကြေညာစီခြင်းငှာ လည်းကောင်း၊
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 ဘုရားသခင်၏နက်နဲသော အကြံအစည်တော်သည် ဇာပိုင် အကောင်အထည်ပေါ် လာမည်ကို လူအပေါင်းရို့အား ယှင်းလင်းဖော်ပြစီခြင်းငှာ အခွင့်ထူးကိုလည်းကောင်း ငါ့အား ပီးသနားတော်မူ၏။ ခပ်သိမ်းသောအရာတိကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော ဘုရားသခင်သည် ရှီးကာလ အဆက်ဆက်က ထိုအကြံအစည်တော်ကို ဝှက်ထားတော်မူခ၏။
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 ထိုသို့ ပြုတော်မူခြင်းမှာ ကောင်းကင်ဘုံ၌ဟိသော အစိုးရသောသူများနှင့် အာဏာပိုင်များသည် ဘုရားသခင်၏ထူးဆန်းသော ဉာဏ်ပညာတော်ကို အဂုအခါ၌ အသင်းတော်အားဖြင့် သိလာကြစီရန် ဖြစ်၏။
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ထာဝရ အကြံအစည်တော်နှင့်အညီ ငါရို့၏ အသျှင် ခရစ်တော်ယေသျှုအားဖြင့် ပြီးမြောက်စီတော်မူ၏။
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ငါရို့သည် ထိုသခင်ကို ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ရဲ့ဝံ့ခြင်းကိုလည်းကောင်း၊ ဘုရားသခင်၏ အပါးတော်သို့ ယုံကြည်စိတ်ချစွာဖြင့် လည်းကောင်း ချဉ်းကပ်ခွင့်ကို ရကြ၏။
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 သို့ဖြစ်၍ သင်ရို့အတွက် ငါခံရသောဒုက္ခ ဆင်းရဲခြင်းကြောင့် သင်ရို့စိတ်မပျက်ကတ်ကေ့။ သင်ရို့၏အကျိုးအတွက် ငါခံရခြင်း ဖြစ်၏။
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 ငါ၏ ဆုတောင်းသော အချက် ဟူမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် ဘုန်းတော်နှင့် ကြွယ်ဝတော်မူသည်နှင့်အညီ သင်ရို့အား အတွင်းလူကို ခိုင်ခံ့လာစီခြင်းငှာ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် တန်ခိုးကို ပီးသနားတော်မူရန် လည်းကောင်း၊
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ခရစ်တော်သည် သင်ရို့၏ စိတ်နှလုံး၌ ကိန်းဝပ်တော်မူစီခြင်းငှာ လည်းကောင်း ငါသည် ဆုတောင်း၏။ ထိုမျှမက သင်ရို့သည် မေတ္တာ၌ တိုက်မြစ်ချ၍ အမြစ်စွဲစီရန် လည်းကောင်း၊
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 သင်ရို့သည် ခရစ်တော်၏မေတ္တာ အလျား၊ အနံ၊ အမြင့်၊ အနက်တိကို ဘုရားသခင်၏လူ အပေါင်းရို့နှင့်အတူ သိနားလည်ကြမည့်အကြောင်း ငါ ဆုတောင်း၏။
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 ခရစ်တော်၏မေတ္တာတော်ကို ဇာခါလေ့ အပြည့်အဝ နားမလည်နိုင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ ပြည့်စုံတော်မူခြင်းဟိသမျှနှင့် ပြည့်ဝတော်မူပါမည့်အကြောင်း ငါ​ဆုတောင်း​၏။
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ကိုယ်တော်သည် ငါရို့၏ အထဲ၌ တန်ခိုးတော်အားဖြင့် လုပ်ဆောင်လျက် ဟိတော်မူသော၊ ငါရို့တောင်းလျှောက် ကြံစည်သမျှသောအရာတိထက် သာလွန်၍ ပြုနိုင်တော်မူသော၊
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတန်ခိုးတော်သည် အသင်းတော်အားဖြင့် လည်းကောင်း၊ ခရစ်တော်ယေသျှုအားဖြင့် လည်းကောင်း ကာလအစဉ်အဆက် ဘုန်းကြီးတော်မူပါစီသောဝ်။ အာမင်။
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.