3 João 1
rki (RKI) vs ARC
1 အသက်ကြီးသူဖြစ်သော ငါသည် —
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 အဆွီ၊ သင်၏ စိတ်ဝိညာဉ် တိုးတက်ကြီးပွားသကဲ့သို့ အရာရာ၌ တိုးတက်ကြီးပွား၍ ကျန်းမာစီရန် ငါဆုတောင်း၏။
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 သင်သည် သမ္မာတရားကို အမြဲတစီ လိုက်လျှောက်ခသည့်အတိုင်း သမ္မာတရားကို သစ္စာနှင့် လိုက်လျှောက်လျက် ဟိကြောင်းကို ညီအစ်ကို မောင်နှမ တချို့သည် ငါ့ပါးသို့ ရောက်လာ၍ ပြောပြကြသဖြင့် ငါသည် အလွန်ဝမ်းသာ၏။
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 ငါ့သားသမီးရို့သည် သမ္မာတရားအတိုင်း လိုက်လျှောက်ကြသည့် အကြောင်းကို ကြားရသည်ထက် သာ၍ ငါ့ကို ဝမ်းသာစီသောအရာ မဟိ။
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 အဆွီ၊ သင်သည် ညီအစ်ကို မောင်နှမရို့သာမက လူစိမ်းတိကိုပင် သင်ပြုရမည့်ဝတ်ကို သစ္စာနှင့် ပြုတတ်၏။
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 ထိုသူရို့သည် သင်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာအကြောင်းကို အသင်းတော်ရှိ့၌ သက်သီခံကြ၏။ သူရို့သည် ဆက်လက် ခရီးဆက်နိုင်ကြစီရန် သူရို့အား ဘုရားသခင် နှစ်သက်တော်မူသည့်အတိုင်း ကူညီမစလော့။
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 အကြောင်းမူကား သူရို့သည် တစ်ပါးအမျိုးသားတိပါးမှ အကူအညီကိုမယူဘဲ ခရစ်တော်၏ နာမတော်ဖို့အလို့ငှာ ခရီးထွက်ကြသောသူတိ ဖြစ်ပေ၏။
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 ထို့ကြောင့် ငါရို့သည် ခရစ်ယာန်တိဖြစ်ကြ၍ သမ္မာတရားအတွက် ထိုသူရို့၏ လုပ်ဖော်ဆောင်ဖက်တိ ဖြစ်နိုင်ရန် သူရို့အား ကူညီမစကြရမည်။
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 ငါသည် အသင်းတော်သို့ စာတိုရီးခသော်လည်း အသင်းတော်၏ ခေါင်းဆောင်ဖြစ်ချင်သောသူ ဒယောတရပ်သည် ငါ့စကားကို နားမထောင်။
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 ထို့ကြောင့် ငါလာသောအခါမှ သူပြုသမျှသောအမှုတိကို ထောက်ပြမည်။ သူသည် ငါရို့အား မကောင်းသောအရာများနှင့် စွပ်စွဲပြောဆိုပြီး ဤမျှလောက်နှင့် မကြေနပ်ဘဲ သူကိုယ်တိုင်ပင် အခြားသော ယုံကြည်သူတိကို လက်မခံ၊ လက်ခံလိုသူတိကိုလည်း တားမြစ်ပိတ်ပင်လျက် အသင်းတော်မှ နှင်ထုတ်ရန် ကြိုးစား၏။
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 အဆွီ၊ မကောင်းသောအမှုကို အတုမယူဘဲ ကောင်းသောအမှုကို အတုယူလော့။ ကောင်းသောအမှုကို ပြုသောသူသည် ဘုရားသခင်နှင့် စပ်ဆိုင်သောသူဖြစ်၏။ ဆိုးသောအကျင့်ကို ပြုသောသူမူကား ဘုရားသခင်ကို မသိမမြင်ဖူးသောသူ ဖြစ်၏။
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 ဒေမေတရိကို လူတိုင်းက ချီးကျူးပြောဆို ကြ၏။ သမ္မာတရားသည် သူ့ဖက်၌ သက်သီခံ၏။ ငါရို့သည် ထပ်၍ သက်သီခံကြ၏။ ငါရို့၏ သက်သီခံချက်သည် မှန်ကန်ကြောင်းကိုလည်း သင်သိ၏။
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 သင်အား ငါသည် ပြောစရာအကြောင်းအရာ များစွာဟိသော်လည်း ကလောင်နှင့် မှင်ဆီအားဖြင့် မရီးလို။
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 ငါသည် သင့်ပါးသို့ မကြာခင် ရောက်လာ၍ သင်နှင့် မျက်နှာချင်းဆိုင် တွိ့ဆုံကာ စကားပြောဆိုနိုင်လိမ့်မည်ဟု မျှော်လင့်၏။
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 သင်၌ ငြိမ်သက်ခြင်း ဟိပါစီ။
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.