Tito 3
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVI
1 Ikia hi:
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 — Ustsa kytsa soho humo ba ahaharerewabymybarahuja tsimaha. Ikiahatsa humo ka batu mykyriuk. Kytsa sizubarẽtsa humo taharape pokzitsikinahaktsa tsimaha. Iwa kytsa bo ahasopyk tsimaha — tsimy.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Tapara kino katsa Deus harere bo batu hyỹ mysopyk. Kytsa kino niwatihi nimymyikiknaha. Myzokdiarẽtsa tsikykaranaha. Katsa mykparawy ty zuba atsatu tsikykaranaha. Katsa imysapybara ty zuba tsikykaranaha. Anatyhi tsikykaranaha batu mypetu mysopyk. Kytsa myhumo tahakyrikinahaze katsa kino niwatihi sihumo tsikmykyrikinaha, iwa kytsa humo mysopyk.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Deus mymyoktyhyrykta. Hawa myhumo nimypokzitsiki nimywatawy. Ata kino mymyoktyhyryk.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Katsaktsa wasani ahabyitsa tu tsikykaranaha iwatatu nimyoktyhyryk. Katsaktsa batu mysopyksapy iwatatu nimyoktyhyryk. Ata zuba mymypokzitsiki iwa humo namykse. Ihyrikoso mymysapybyri humo mymyokzohik. Aba wasani tsimaha. Taparaka katsaktsa myzotsa hyrytsa zubatsa. Abaka ba. Katsa Deus hyrytsa tsikyziknaha. Mopurukzonahaze tsawatsa. Taparaka imysapybara ty tsikykaranaha. Abaka ba, Deus hyrikoso humo wasani tsimykaranaha.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk. Deusta isorokbyita babata katsa mybo tahyrikoso ty nyny niy. Sesus Kiristu mymyoktyhyrykta. Iwatahi Deus hyrikoso mybo zipeha mytuk mynapykyryk.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Deus hi tahyrikoso zipeha atahi mytuk mynapykyryk. Sesus Kiristu humo zuba wasani tsimyzurukunaha. Iwaze Deus mysoho humo niy:
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Amy ty abo iktsasoko wasani my.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Kyze kytsa asahi mopamykysoikiknaha zuba. Siharerewabymybarẽtsa maha. Asahi taparaktsa harere soho ty mopamykysoikiknaha. Asahi taparaktsa soho piwataha tsihikiknaha.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ustsa Sesus tuktsa mysihyrinymyrykynaha. Amy ty imysapybara ty mysihyrinymyrykynaha. Katsaktsa myhyrinymyrẽtsa mybarapetu mykaranaha iwatsahi Sesus tuktsa mysimyiwykynaha. Deus harere tsikaeni zuba mysiwaby tsihikiknaha. Ikia hi tysibetsakak. Ispe tsimy:
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Ikia kino sisoho humo tsahyrinymyrẽta. Hawa sisopyksapybyitsa ziknakaranaha humo tsahyrinymyrẽta. Deus harere bo batu ma zikaha. Imysapybara ty zuba mynakaranaha. Asahi isopyksapybyitsa mykaranaha ana humo hi sihyrinymyrẽtsa iwatsahi kytsa sizubarẽtsa sisoho:
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Kyze Aretemas abo pipeha. Tyzeka ja Tikiko abo pipehaka. Aty ja pipeha batu kanyhy. Myzumuze aidykta ikia Nikoporis bokta tsimy. Anaeze kabo tsimykozoreze. Nabo hyritsik pokteze zuba mynapykyryk.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Kytsa petoktsa maha. Atuk tu maha. Estuba Aporo inarokota. Usta Senas inarokota. Atahi kytsa harere humo pitsumuẽhĩekik. Petoktsa motururuknahaze ikia anamy ty sibo nyny tsimy. Mykurunahaze sidisahawybyitsa tu iwaze adisahawy ty sibo nyny tsimy.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Sesus tuktsa pe tsimy:
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Kytsa katuk ahumo sihyrizikbarẽtsa mynakaranaha. Atukytsa pe:
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.