Tito 3
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ACF
1 Ikia hi:
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 — Ustsa kytsa soho humo ba ahaharerewabymybarahuja tsimaha. Ikiahatsa humo ka batu mykyriuk. Kytsa sizubarẽtsa humo taharape pokzitsikinahaktsa tsimaha. Iwa kytsa bo ahasopyk tsimaha — tsimy.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Tapara kino katsa Deus harere bo batu hyỹ mysopyk. Kytsa kino niwatihi nimymyikiknaha. Myzokdiarẽtsa tsikykaranaha. Katsa mykparawy ty zuba atsatu tsikykaranaha. Katsa imysapybara ty zuba tsikykaranaha. Anatyhi tsikykaranaha batu mypetu mysopyk. Kytsa myhumo tahakyrikinahaze katsa kino niwatihi sihumo tsikmykyrikinaha, iwa kytsa humo mysopyk.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Deus mymyoktyhyrykta. Hawa myhumo nimypokzitsiki nimywatawy. Ata kino mymyoktyhyryk.
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Katsaktsa wasani ahabyitsa tu tsikykaranaha iwatatu nimyoktyhyryk. Katsaktsa batu mysopyksapy iwatatu nimyoktyhyryk. Ata zuba mymypokzitsiki iwa humo namykse. Ihyrikoso mymysapybyri humo mymyokzohik. Aba wasani tsimaha. Taparaka katsaktsa myzotsa hyrytsa zubatsa. Abaka ba. Katsa Deus hyrytsa tsikyziknaha. Mopurukzonahaze tsawatsa. Taparaka imysapybara ty tsikykaranaha. Abaka ba, Deus hyrikoso humo wasani tsimykaranaha.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk. Deusta isorokbyita babata katsa mybo tahyrikoso ty nyny niy. Sesus Kiristu mymyoktyhyrykta. Iwatahi Deus hyrikoso mybo zipeha mytuk mynapykyryk.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Deus hi tahyrikoso zipeha atahi mytuk mynapykyryk. Sesus Kiristu humo zuba wasani tsimyzurukunaha. Iwaze Deus mysoho humo niy:
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Amy ty abo iktsasoko wasani my.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Kyze kytsa asahi mopamykysoikiknaha zuba. Siharerewabymybarẽtsa maha. Asahi taparaktsa harere soho ty mopamykysoikiknaha. Asahi taparaktsa soho piwataha tsihikiknaha.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Ustsa Sesus tuktsa mysihyrinymyrykynaha. Amy ty imysapybara ty mysihyrinymyrykynaha. Katsaktsa myhyrinymyrẽtsa mybarapetu mykaranaha iwatsahi Sesus tuktsa mysimyiwykynaha. Deus harere tsikaeni zuba mysiwaby tsihikiknaha. Ikia hi tysibetsakak. Ispe tsimy:
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Ikia kino sisoho humo tsahyrinymyrẽta. Hawa sisopyksapybyitsa ziknakaranaha humo tsahyrinymyrẽta. Deus harere bo batu ma zikaha. Imysapybara ty zuba mynakaranaha. Asahi isopyksapybyitsa mykaranaha ana humo hi sihyrinymyrẽtsa iwatsahi kytsa sizubarẽtsa sisoho:
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Kyze Aretemas abo pipeha. Tyzeka ja Tikiko abo pipehaka. Aty ja pipeha batu kanyhy. Myzumuze aidykta ikia Nikoporis bokta tsimy. Anaeze kabo tsimykozoreze. Nabo hyritsik pokteze zuba mynapykyryk.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Kytsa petoktsa maha. Atuk tu maha. Estuba Aporo inarokota. Usta Senas inarokota. Atahi kytsa harere humo pitsumuẽhĩekik. Petoktsa motururuknahaze ikia anamy ty sibo nyny tsimy. Mykurunahaze sidisahawybyitsa tu iwaze adisahawy ty sibo nyny tsimy.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Sesus tuktsa pe tsimy:
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Kytsa katuk ahumo sihyrizikbarẽtsa mynakaranaha. Atukytsa pe:
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.