Romanos 12
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVT
1 Iwatsahi katukytsa Deus tawahi mytuk mynapykyryk mymysapywyikik iwaze — ikia zuba mypehakatsa — ipe tsimahaktsa! Amy ty sa mozihikik ikiahatsa tihi:
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Mybarawy ezektsa sopyk tsimoewybaiknahaktsa! Hawa mytsaty tsimykaranaha Deus mekywaha tu mozihikik. Iwaze hawa Deus mozihikik tsipinymyrykynaha. Nawa wasani tsimykaranaha. Nawa tisapyrẽnikia ty tsipinymyrykynaha. Hawa Deus okzeka tsimyzurukunaha ana humo hi tsipinymyrykynaha, hawa Deus mozihikik ana humo hi ahahyrinymyrẽtsa tsimoziknaha.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Deus zikwy botu katuk mynapykyryk ihyriziktsokzawy humo. Ana tarabajawy humo hi wasania ty motsasokoro. Ana humo hi ahape:
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Katsaktsa mynury nanabyi meky watu, mytsyhyrypetsa, mypyrytsa, myhyriziktsa, myhyrytsa iwatsa tsizubarẽna tsimaha.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Iwata katsaktsa Sesus harere bo hyỹ tsimykaranaha inury wata tsimoziknaha. Katsaktsa myzubarẽtsa tsimaha, hawa ha tsimyzihikiknaha estuba zubata watsa atsatu mytsaty tsimykaranaha. Amy ty Kiristu mozihikik ana humo hi tsimynakaranaha. Estuba estuba zuba tahahyrizitsokzawy humo mynakaranaha katsaktsa tsinaharapetsumuẽhĩkĩnaha hỹ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Deus myhumo tsimypokzitsiarẽta isapyrẽnikia ty mybo nyny mynakara. Ihyriziktsokzawy humo izikwy mytuk mynapykyryk. Iwatsahi estuba estuba zuba izikwy mymypehaka ana humo kino tsimahaktsa! Wastuhutsa izikwy ty mynapykyrykze Deus wasania ty motsasoziukunaha. Asaktsa wasania ty tytsasokonaha za.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ustsa izikwy situk mynapykyryk iwatsahi Sesus tuktsa bo mysitsumuẽhĩkĩ iwaze asaktsa Sesus harere bo hyỹ mykaranaha, asa bo hi tysitsumuẽhĩkĩnaha. Ustsa izikwy situk mynapykyryk iwatsahi Sesus tuktsa mysihyrinymyrynaha. Iwaze asaktsa Sesus humo sispirikporẽtsa. Asa bo hi tysihyrinymyrynaha.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ustsa izikwy situk mynapykyryk iwatsahi sipehawy kytsa bo mynasiakuwyky. Asaktsa sipehawy tytsasokonaha. Ustsa izikwy situk mynapykyryk iwatsahi sinamyrẽtsa moziknaha batu taha bo zuba mykaranaha, asaktsa Deus zikwy humo sinamybyitsa bo nyny mykaranaha. Ustsa izikwy situk mynapykyryk iwatsahi kytsa humo mysipokzitsikinaha, iwaze asaktsa ustsa kytsa humo tysipokzitsikinaha. Ustsa simypokzitsiukbyitsa bo mysitsumuẽhĩkĩnaha iwatsahi asaktsa sakurẽtsa Deus zikwy humo wasani mykaranaha.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Tyharape pokzitsikinahaktsa! Iwa tsimykaranaha zeka ba zikmyspihikbata. Isapyrẽnikia ty ahakparawy! Ahasopyksapybyri tsimoewybaiknahaktsa!
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ikiahatsa Sesus humo ahatukytsa tsimaha. Iwatsahi tyharape pokzitsikinahaktsa! Ahawahoro ezektsa watsa humo ahamypokzitsirẽtsa. Tyharape pokzitsinahaktsa. Iktsazubataha tsimahaktsa!
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Deus harere bo yhỹ tahaktsa! Ihyriziktsokzawy humo tsimykaranaha. Ahazikara byihu ja. Ahakurẽtsa tu Deus harere bo yhỹtahaktsa!
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Kiristu taperyky iwatsahi ahakurẽtsaktsa! Ustsa kytsa pahaknikinahaze ahapunihikrẽtsaktsa! Deus bo typamykysoikiknahaktsa!
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ustsa kytsa Sesus harere bo hyỹ mykaranaha batu sinamyky ahanamy ty sibo tsibiaknaha nyny nyny tahaktsa! Ahabo mozumunaha zeka ikiahatsa tihi:
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Asaktsa pahasukyrikiknahaze sitsyhyryze batu Deus bo:
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Kytsa sakurẽtsa tuk zeka ikiahatsa kino ahakurẽtsa tsimoziknaha! Siakubyitsa tuk mykaranaha zeka ikiahatsa kino batu ahaku.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Kytsa sizubarẽtsa tysipokzitsikinahaktsa! Tyhapepokzitsikinahaktsa! Sinamybyitsa kino ahaharereziuwytsa moziknaha. Batu tyso:
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Asahi simysapybyitsa tu ahabo nikaranaha zeka batu isty tsapusare. Hawa kytsa okzeka wasani tsimykaranaha. Iwaze kytsa ahasoho ty batu tyso:
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Aha humo batu ihokdaha byizeka kytsa tuk yhỹ tsimaha, batu ahamyiki. Tsahamykpyriziurẽtsa.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Batu aty tohi ba ziktatsapusare. Kytsa imysapybara ty mykaranaha Deus zuba tsihyrinymyrẽta, atahi sinini ykarawy bo mysipeha. Deus harere papeu humo ziwatahaka:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Usta Deus harere papeu humo ziwatahaka:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Iwaze simysapybyikitsa ahape maha zeka:
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.