Romanos 12
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH
1 Iwatsahi katukytsa Deus tawahi mytuk mynapykyryk mymysapywyikik iwaze — ikia zuba mypehakatsa — ipe tsimahaktsa! Amy ty sa mozihikik ikiahatsa tihi:
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Mybarawy ezektsa sopyk tsimoewybaiknahaktsa! Hawa mytsaty tsimykaranaha Deus mekywaha tu mozihikik. Iwaze hawa Deus mozihikik tsipinymyrykynaha. Nawa wasani tsimykaranaha. Nawa tisapyrẽnikia ty tsipinymyrykynaha. Hawa Deus okzeka tsimyzurukunaha ana humo hi tsipinymyrykynaha, hawa Deus mozihikik ana humo hi ahahyrinymyrẽtsa tsimoziknaha.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Deus zikwy botu katuk mynapykyryk ihyriziktsokzawy humo. Ana tarabajawy humo hi wasania ty motsasokoro. Ana humo hi ahape:
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Katsaktsa mynury nanabyi meky watu, mytsyhyrypetsa, mypyrytsa, myhyriziktsa, myhyrytsa iwatsa tsizubarẽna tsimaha.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Iwata katsaktsa Sesus harere bo hyỹ tsimykaranaha inury wata tsimoziknaha. Katsaktsa myzubarẽtsa tsimaha, hawa ha tsimyzihikiknaha estuba zubata watsa atsatu mytsaty tsimykaranaha. Amy ty Kiristu mozihikik ana humo hi tsimynakaranaha. Estuba estuba zuba tahahyrizitsokzawy humo mynakaranaha katsaktsa tsinaharapetsumuẽhĩkĩnaha hỹ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Deus myhumo tsimypokzitsiarẽta isapyrẽnikia ty mybo nyny mynakara. Ihyriziktsokzawy humo izikwy mytuk mynapykyryk. Iwatsahi estuba estuba zuba izikwy mymypehaka ana humo kino tsimahaktsa! Wastuhutsa izikwy ty mynapykyrykze Deus wasania ty motsasoziukunaha. Asaktsa wasania ty tytsasokonaha za.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ustsa izikwy situk mynapykyryk iwatsahi Sesus tuktsa bo mysitsumuẽhĩkĩ iwaze asaktsa Sesus harere bo hyỹ mykaranaha, asa bo hi tysitsumuẽhĩkĩnaha. Ustsa izikwy situk mynapykyryk iwatsahi Sesus tuktsa mysihyrinymyrynaha. Iwaze asaktsa Sesus humo sispirikporẽtsa. Asa bo hi tysihyrinymyrynaha.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ustsa izikwy situk mynapykyryk iwatsahi sipehawy kytsa bo mynasiakuwyky. Asaktsa sipehawy tytsasokonaha. Ustsa izikwy situk mynapykyryk iwatsahi sinamyrẽtsa moziknaha batu taha bo zuba mykaranaha, asaktsa Deus zikwy humo sinamybyitsa bo nyny mykaranaha. Ustsa izikwy situk mynapykyryk iwatsahi kytsa humo mysipokzitsikinaha, iwaze asaktsa ustsa kytsa humo tysipokzitsikinaha. Ustsa simypokzitsiukbyitsa bo mysitsumuẽhĩkĩnaha iwatsahi asaktsa sakurẽtsa Deus zikwy humo wasani mykaranaha.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Tyharape pokzitsikinahaktsa! Iwa tsimykaranaha zeka ba zikmyspihikbata. Isapyrẽnikia ty ahakparawy! Ahasopyksapybyri tsimoewybaiknahaktsa!
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ikiahatsa Sesus humo ahatukytsa tsimaha. Iwatsahi tyharape pokzitsikinahaktsa! Ahawahoro ezektsa watsa humo ahamypokzitsirẽtsa. Tyharape pokzitsinahaktsa. Iktsazubataha tsimahaktsa!
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Deus harere bo yhỹ tahaktsa! Ihyriziktsokzawy humo tsimykaranaha. Ahazikara byihu ja. Ahakurẽtsa tu Deus harere bo yhỹtahaktsa!
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Kiristu taperyky iwatsahi ahakurẽtsaktsa! Ustsa kytsa pahaknikinahaze ahapunihikrẽtsaktsa! Deus bo typamykysoikiknahaktsa!
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Ustsa kytsa Sesus harere bo hyỹ mykaranaha batu sinamyky ahanamy ty sibo tsibiaknaha nyny nyny tahaktsa! Ahabo mozumunaha zeka ikiahatsa tihi:
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Asaktsa pahasukyrikiknahaze sitsyhyryze batu Deus bo:
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Kytsa sakurẽtsa tuk zeka ikiahatsa kino ahakurẽtsa tsimoziknaha! Siakubyitsa tuk mykaranaha zeka ikiahatsa kino batu ahaku.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Kytsa sizubarẽtsa tysipokzitsikinahaktsa! Tyhapepokzitsikinahaktsa! Sinamybyitsa kino ahaharereziuwytsa moziknaha. Batu tyso:
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Asahi simysapybyitsa tu ahabo nikaranaha zeka batu isty tsapusare. Hawa kytsa okzeka wasani tsimykaranaha. Iwaze kytsa ahasoho ty batu tyso:
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Aha humo batu ihokdaha byizeka kytsa tuk yhỹ tsimaha, batu ahamyiki. Tsahamykpyriziurẽtsa.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Batu aty tohi ba ziktatsapusare. Kytsa imysapybara ty mykaranaha Deus zuba tsihyrinymyrẽta, atahi sinini ykarawy bo mysipeha. Deus harere papeu humo ziwatahaka:
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Usta Deus harere papeu humo ziwatahaka:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Iwaze simysapybyikitsa ahape maha zeka:
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.