João 21
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH
1 Kyze Sesus tuk zinymyrykynahatsa bo inatakahazo. Pihikzotsabyri baze sibo izumu. Pihikzotsabyri Tiberiades inarokoha. Anaeze sete ahatsa ituktsa zitsikpaparakanaha.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Peduru, Tome, Natanieu, Suão, Tsiaku, ustsa petoktsa iwatsa situk nikaranaha.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Peduru ispe niy:
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Kyze zokorobyitu Sesus pihik sak eze niriktohoko. Tsaraha bytykarawa tu niy, Sesus pihik sak eze niriktohoko. Zinymyrykynahatsa nikozonahaze:
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Iwaze Sesus huahua niy:
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 — Tõhõryk ty nataba tsioktsokzonahaktsa! Abaka tsinasizonaha ty — niy.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Iwaze uta inymyrykyta Sesus kahumo tsimypokzitsiarẽta Peduru pe iky:
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Ustsaktsa mahani. Tõhõryk zikyrikinaha. Titsakyrikrẽna. Tsaraha imyrazata bytykara wata nowẽta meteros zuba niy. Nakpo bybybyu niaha. Tahatsaraha piknutsa ty nasihareknaha.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Nakpo tsaraha ekze nizuknahaze izo bo nikozonaha. Sesus izo bete piknutsa nisizoko sizubabyitsa tu. Atsikara niwatihi. |src="LB00330B.TIF" size="span" copy="Louise Bass ©The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="Suão 21.9"
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Sesus tihi:
10 Então Jesus disse:
11 Iwaze Peduru tsaraha bo takoro, piknutsa tõhõryk eze inasikyriki:
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Sesus:
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Mynyhy tihi Sesus atsikara ty sibo nyny niy. Piknutsa ty kino niwatihi. Tahadisahakanaha.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Abaka Sesus tuk zinymyrykynahatsa bo harakykbyi inahyrizikpota inatakaha.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Kyze Sesus Simaõ Peduru pe niy, atahi Suão tse iwaze Sesus ipe niy:
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Sesus ipe niyzo:
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Sesus ipe niyzo:
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Wabyziutykta. Simaõ mykyryburukta zikzurukuze asuk ty korobykyk ziknakaraze paikpa ziknakara hỹ. Ikia tsimytsaikbaze usta atsipatsa mysakwara. Akparawy bara bo paoktyhyryknaha — niy.
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Iwa Peduru pe niy. Peduru mora naha soho nitsasoko. Ipe niy:
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Kyze Peduru uwok niyze kabo iktsa niy. Utakta zinymyrykyta Sesus kahumo tsimypokzitsiarẽta. Uta Peduru sukpe baze ikziktohoko. Tapara Sesus nihyrikosokda katsa ituk amyikaha eze tuze uta zuba ipe iky:
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 — Hawa sa ipe tsimy — niy.
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Sesus:
22 Jesus respondeu:
23 Kyze Sesus tuktsa asa zuba nipamykysokonaha:
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Zinymyrykyta Sesus kahumo tsimypokzitsiarẽta piwatahaka. Hawa ha ty piwatahaka naha wasani my. Utakta Sesus harere ahabo motsasoko.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Sesus tsizubarẽna ty nikara. Iokboha zuba papeu humo ziwataha. Nanabyi soho ziwataha zeka abazuba papeu humo ba zikpyk. Ziwatahaba zeka papeu zikpykba. Niwazuba. Suão.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.