Gálatas 6
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs VC
1 — O katukytsa aty zeka imysapybyikia ty my zeka ikiahatsaktsa Deus hyrikoso myzahakse ibo tsitsumuẽhĩnaha — ipe tsimaha:
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Aty zeka iakubyikita bo iktsa tsimaha zeka ibo tsakusuknikinaha. Tyhapetsumuẽhĩnahaktsa kytsa! Iwaze anaharere humo Kiristu zahahyrinymyryky hyỹ tsimykaranaha.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Aty tapetu isopyk zeka:
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Hawa tsimykara ana soho bohi mytsatyziu tsimykara. Tsipisapyky zeka tsakurẽtakta! Apetu asopyk. — Wasani mykara iwatahi kakurẽta — my. Hawa ustsa mykaranaha sibo batu iktsa tsimy. Batu tyso:
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Ahazikara byihuja kytsa! Ahahyriziktsokzawy humo Deus ahabo nyny niy iwatsahi tsikahasopykziubanahaktsa!
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Aty Deus harere ty pahahyrinymyryky tahanamy ty ibo nyny tahaktsa! Ahanamy isapyrẽnikia ty ibo tsipibiaknaha.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Deus harere ty katy myi myiwy byitaha! Tsimytsasonaha zeka: — O uta kamysapyrẽta my zeka Deus piksapywyky hỹ — tsimy. Iwa batu tyso tapetu zuba isopyk mybarapetu tsimy. Deus ta ba zik mospihikbata, atahi tsihyrinymyrẽta hỹ. Hawa tsimykaranaha humo tsihyrinymyrẽta.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Aty zeka amytsa mysiparikik zeka astsatu zuba pusukuknaha. Batu mektsatu zikaha. Katsa niwatihi siriktsa mysiparikik nahatsa watsa tsimaha. Hawa ha ty mysapybyitsa tsimykaranaha zeka Deus tuk batu mywahi tsimynapykyryknaha. Katsaktsa Deus hyrikoso harere bo hyỹ tsimykaranaha Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Iwaze tysapywykynahaktsa! Ahazikarabyitsa tu tsipisapywykynaha iwaze Deus isapyrẽnikia ty ahabo nyny mykara. Iwatsahi mykurẽtsa tsimaha.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Iwatsahi tyharapetsumuẽhĩkĩnahaktsa kytsa! Asaktsa mytukytsa Sesus tuktsa asa bo hi tsipisapywykynaha hỹ.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Abaka kamywatahawy ty okok iky. Iwahahi ipamabara ty piwatahaka.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Kytsa pahahyrinymyrykynaha asa hi:
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Asahi ahanury pizyzyk tsihikiknaha iwatsahi Deus okzeka ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha baija mytsaty ahabyitsa mykaranaha, asahi Moises harere tsizubarẽna bo batu yhỹ mykaranaha. Aparakbaha mozihikiknaha tihi:
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Niwazubakta! Utakta Sesus Kiristu soho zuba motsasoko. Hawa mysapyzeky iharapatawyhyta humo zihyrizikiknaha iwa zibezenaha. Iwatsahi katsaktsa Deus okzeka mysapyrẽtsa tsimoziknaha. Ana humo zuba motsaso tsihikik. Hawa ha ty aparakbaha bo ipokzitsianikia ty mytsaty mykaranaha kahumo ka hana bo ja batu waby. Anasoho ty hi batu hỹ my. Sisopykwy humo batu hỹ my.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Iwatsahi myty piak zyk zeka Deus mysoho humo ba mytsaty ziky. Myty piak zyk ahabyizeka mysoho humo ba mytsaty ziky. Sesus Kiristu harere bo hyỹ tsimykaranaha ana humo zuba mytsaty mykara. Katsaktsa mysapyrẽtsa tsimoziknaha Sesus humo ana humo hi zuba wasani my.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Ikiahatsaktsa kaharere bo yhỹ tsimykaranaha. Deus bo mopamykysokoze ahasoho tihi:
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Abaka mopykyk. Batu aty tohi zikykni. Deus wasania ty iktsasoziuku. Utakta Sesus harere humo aparakbaha ziksukyrykynaha. Kapunihikrẽta tu Sesus harere iktsasokoze sinini ikykara. Sesus pokzi sinini ikykara kanury humo iwatahawy, ana bo hi iktsa tsimykaranaha.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 O katukytsa ahatsyhyryze Deus bo mopamykysoko:
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.