Gálatas 6
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH
1 — O katukytsa aty zeka imysapybyikia ty my zeka ikiahatsaktsa Deus hyrikoso myzahakse ibo tsitsumuẽhĩnaha — ipe tsimaha:
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Aty zeka iakubyikita bo iktsa tsimaha zeka ibo tsakusuknikinaha. Tyhapetsumuẽhĩnahaktsa kytsa! Iwaze anaharere humo Kiristu zahahyrinymyryky hyỹ tsimykaranaha.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Aty tapetu isopyk zeka:
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Hawa tsimykara ana soho bohi mytsatyziu tsimykara. Tsipisapyky zeka tsakurẽtakta! Apetu asopyk. — Wasani mykara iwatahi kakurẽta — my. Hawa ustsa mykaranaha sibo batu iktsa tsimy. Batu tyso:
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Ahazikara byihuja kytsa! Ahahyriziktsokzawy humo Deus ahabo nyny niy iwatsahi tsikahasopykziubanahaktsa!
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Aty Deus harere ty pahahyrinymyryky tahanamy ty ibo nyny tahaktsa! Ahanamy isapyrẽnikia ty ibo tsipibiaknaha.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Deus harere ty katy myi myiwy byitaha! Tsimytsasonaha zeka: — O uta kamysapyrẽta my zeka Deus piksapywyky hỹ — tsimy. Iwa batu tyso tapetu zuba isopyk mybarapetu tsimy. Deus ta ba zik mospihikbata, atahi tsihyrinymyrẽta hỹ. Hawa tsimykaranaha humo tsihyrinymyrẽta.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Aty zeka amytsa mysiparikik zeka astsatu zuba pusukuknaha. Batu mektsatu zikaha. Katsa niwatihi siriktsa mysiparikik nahatsa watsa tsimaha. Hawa ha ty mysapybyitsa tsimykaranaha zeka Deus tuk batu mywahi tsimynapykyryknaha. Katsaktsa Deus hyrikoso harere bo hyỹ tsimykaranaha Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Iwaze tysapywykynahaktsa! Ahazikarabyitsa tu tsipisapywykynaha iwaze Deus isapyrẽnikia ty ahabo nyny mykara. Iwatsahi mykurẽtsa tsimaha.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Iwatsahi tyharapetsumuẽhĩkĩnahaktsa kytsa! Asaktsa mytukytsa Sesus tuktsa asa bo hi tsipisapywykynaha hỹ.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Abaka kamywatahawy ty okok iky. Iwahahi ipamabara ty piwatahaka.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Kytsa pahahyrinymyrykynaha asa hi:
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Asahi ahanury pizyzyk tsihikiknaha iwatsahi Deus okzeka ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha baija mytsaty ahabyitsa mykaranaha, asahi Moises harere tsizubarẽna bo batu yhỹ mykaranaha. Aparakbaha mozihikiknaha tihi:
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Niwazubakta! Utakta Sesus Kiristu soho zuba motsasoko. Hawa mysapyzeky iharapatawyhyta humo zihyrizikiknaha iwa zibezenaha. Iwatsahi katsaktsa Deus okzeka mysapyrẽtsa tsimoziknaha. Ana humo zuba motsaso tsihikik. Hawa ha ty aparakbaha bo ipokzitsianikia ty mytsaty mykaranaha kahumo ka hana bo ja batu waby. Anasoho ty hi batu hỹ my. Sisopykwy humo batu hỹ my.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Iwatsahi myty piak zyk zeka Deus mysoho humo ba mytsaty ziky. Myty piak zyk ahabyizeka mysoho humo ba mytsaty ziky. Sesus Kiristu harere bo hyỹ tsimykaranaha ana humo zuba mytsaty mykara. Katsaktsa mysapyrẽtsa tsimoziknaha Sesus humo ana humo hi zuba wasani my.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Ikiahatsaktsa kaharere bo yhỹ tsimykaranaha. Deus bo mopamykysokoze ahasoho tihi:
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Abaka mopykyk. Batu aty tohi zikykni. Deus wasania ty iktsasoziuku. Utakta Sesus harere humo aparakbaha ziksukyrykynaha. Kapunihikrẽta tu Sesus harere iktsasokoze sinini ikykara. Sesus pokzi sinini ikykara kanury humo iwatahawy, ana bo hi iktsa tsimykaranaha.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 O katukytsa ahatsyhyryze Deus bo mopamykysoko:
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.