Apocalipse 15

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kyze bijoikpe eze ustsa aba zubaha inymyryhywy bo iktsa iky. Batu aty tohi humo ihyrinymyryhuk. Tsihokdaharẽna batu inymyryhy. Ana humo hi kapybyrẽta ikykara. Usta tsyhyry humo petok ziakyri sete bijoikpe iknyktsa bo iktsa iky. Asaktsa myitsapyriwytsa usta tsyhyry humo petok zibykyknaha. Ana kino mybarawy bo myzipaparanahaze Deus iakyriwy mopyk. Deus ispe niy:
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Kyze buburu zuba widero waha bo iktsa iky, Buburu zuba izo ty tsakykyhy hawa iwatatu tsitsikworororẽta. Buburu zuba baze kytsa bo iktsa iky. Deus botu sipamykyziuwytsa ty sibo nyny niy. Asahi itsikarara bo niwatsoronaha, ihyrikoso ana izikwy nepykba niaha. Atakta inaro ihumo kino niwatihi niwatsoronahaze izikwy hi nepykba. Abaka Deus bo nipamykyziukunaha.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Deus bo nisakibazikiknaha. Moises Deus tsumuẽhĩtsa harere ty nisakibazikiknaha. Atakta nihyrikosokda hozipyrykza tsibik wata, iharere kino niwatihi nisakibazikiknaha. Asahi:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Iwaze abazubatsa aharere humo piwabytoktonaha.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Kyze Deus wahoro zubata bo bijoikpe eze ikozo. Anaeze Deus sapy zoksapare niy.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Bijoikpe iknyktsa sete ahatsa Deus wahoro zubata eze ziponaha. Usta tsyhyry humo petok ziakyri sete ahatsa myitsapyriwytsa zibykyknaha. Sisukarikpu karikpukrẽtsa sisukbarazarẽtsa hỹ, ouro tahazikwoekaĩwy ty tahapaukpuke buruk haĩhaĩ niaha.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Siraratsa sapetoktsa sapetoktsa ahatsa siupurusuktsa hyrity watsa ty sibo nyny niy. Ouro suknihitsa ty niaha. Estuba sirara ispituta, sete sioporosuktsa hyrity watsa ty sete bijoikpe iknyktsa bo nyny niy. Estuba estuba zuba siwatu niy, itsaeze Deus kyriwy ty inaharek duabohotsa tsik hyrity waha. Atahi koikny bakta tu tawahi ispitu, iykyriwy hi siporoktsa eze niy.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Deus wahoro zubata eze zatata inaharek niy. Deus ipunihikrẽnikita humo zatata tsizubarẽna. Ata hi imysapyrẽnikita anahumo hi zatata zuba iwahoro eze niyzik. Batu aty tohi ba ziktsuk, zatata pokso. Bijoikpe iknyktsa myitsapyriwytsa nasipaparabanahaze iwatsahi kytsa Deus wahoro zubata bo mynapupunaha. Sininikarawy mopykbaze iwaze zatata mohokda.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.