Apocalipse 15
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs BKJ
1 Kyze bijoikpe eze ustsa aba zubaha inymyryhywy bo iktsa iky. Batu aty tohi humo ihyrinymyryhuk. Tsihokdaharẽna batu inymyryhy. Ana humo hi kapybyrẽta ikykara. Usta tsyhyry humo petok ziakyri sete bijoikpe iknyktsa bo iktsa iky. Asaktsa myitsapyriwytsa usta tsyhyry humo petok zibykyknaha. Ana kino mybarawy bo myzipaparanahaze Deus iakyriwy mopyk. Deus ispe niy:
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Kyze buburu zuba widero waha bo iktsa iky, Buburu zuba izo ty tsakykyhy hawa iwatatu tsitsikworororẽta. Buburu zuba baze kytsa bo iktsa iky. Deus botu sipamykyziuwytsa ty sibo nyny niy. Asahi itsikarara bo niwatsoronaha, ihyrikoso ana izikwy nepykba niaha. Atakta inaro ihumo kino niwatihi niwatsoronahaze izikwy hi nepykba. Abaka Deus bo nipamykyziukunaha.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Deus bo nisakibazikiknaha. Moises Deus tsumuẽhĩtsa harere ty nisakibazikiknaha. Atakta nihyrikosokda hozipyrykza tsibik wata, iharere kino niwatihi nisakibazikiknaha. Asahi:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Iwaze abazubatsa aharere humo piwabytoktonaha.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Kyze Deus wahoro zubata bo bijoikpe eze ikozo. Anaeze Deus sapy zoksapare niy.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Bijoikpe iknyktsa sete ahatsa Deus wahoro zubata eze ziponaha. Usta tsyhyry humo petok ziakyri sete ahatsa myitsapyriwytsa zibykyknaha. Sisukarikpu karikpukrẽtsa sisukbarazarẽtsa hỹ, ouro tahazikwoekaĩwy ty tahapaukpuke buruk haĩhaĩ niaha.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Siraratsa sapetoktsa sapetoktsa ahatsa siupurusuktsa hyrity watsa ty sibo nyny niy. Ouro suknihitsa ty niaha. Estuba sirara ispituta, sete sioporosuktsa hyrity watsa ty sete bijoikpe iknyktsa bo nyny niy. Estuba estuba zuba siwatu niy, itsaeze Deus kyriwy ty inaharek duabohotsa tsik hyrity waha. Atahi koikny bakta tu tawahi ispitu, iykyriwy hi siporoktsa eze niy.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Deus wahoro zubata eze zatata inaharek niy. Deus ipunihikrẽnikita humo zatata tsizubarẽna. Ata hi imysapyrẽnikita anahumo hi zatata zuba iwahoro eze niyzik. Batu aty tohi ba ziktsuk, zatata pokso. Bijoikpe iknyktsa myitsapyriwytsa nasipaparabanahaze iwatsahi kytsa Deus wahoro zubata bo mynapupunaha. Sininikarawy mopykbaze iwaze zatata mohokda.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.