1 Tessalonicenses 2

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — O katukytsa katsaktsa ahabo tsiknakozorenahaze wasani tsikykaranaha. Ana humo ahahyrinymyrẽtsa —.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Tapara Piripos ezektsa wasanibyitsa nikaranaha. Anaezektsa nimysapybyrikinaha. Kytsa Deus soho humo batu sispirikpotsihik katsa Deus wasania ty tsiktsasokonaha. Iwatsahi katsa ahabo tsikumunaha. Deus humo mypunihikrẽtsa tsimoziknaha. Deus humo batu mysikpyby. Iwatsahi Deus wasania ty tsiktsasokonaha hỹ.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Hawa ahabo ziknatsasokonaha imyibara ty tsikykaranaha. Deus wasaniha humo tsiktsasokonahaze batu ahaty spihikbata, ahabo tsiktsasokonahaze wasani tsikykaranaha. Ba aty tohi ty tyspihikbata.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Katsaktsa Deus harere wasani tsimytsasokonaha. Deus kino mype niy:
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Katsaktsa ahaspihikbatabyitsa. Ahasoho humo:
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Kytsa myhumo harereziu mykaranaha zeka ba zikzihikiknaha. Kytsa mype maha:
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Katsaktsa Kiristu nimywatawy. Kiristu mypehakatsa ahape niy:
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Tsipahapokzitsikinaha. Iwatsahi Deus harere tsiktsasokonaha. Deus wasania ty tsiktsasobanaha. Kytsa pahabeze tsihikiknaha zeka katsa tsipahasapyzekynaha. Iwa ahahumo mypokzitsi. Katsaktsa ahahumo mymypokzitsiukrẽtsa hỹ.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 O katukytsa mytsatytahaktsa. Hawa ja ahatukze zikzitsumuẽhĩkĩnaha. Okoroze unata myhyriziktsokzawy humo tsikykaranaha. Mynamyhuak bete iwaze hi mydisahawy tsikzibykyknaha. Iwatsahi ahanamy ty ba mybo nyny zikaha. Iwaze Deus wasania ty ahabo tsikpamykysokonaha. Ahanamy ty batu mybo nyny zikaha.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Katsaktsa ahatukze nawa tsikykaranaha ana humo kino ahahyrinymyrẽtsa. Deus kino niwatihi tsihyrinymyrẽta. Ikiahatsa Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha mysoho humo ahahyrinymyrẽtsa. Katsaktsa ahatukze wasani tsikykaranaha. Deus okze wasani tsikykaranaha. Ikiahatsa myhumo batu tymyi.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Katsaktsa ahazo tsawatsa tsikyziknaha, ana humo hi ahahyrinymyrẽtsa. Myhyrytsa watsa ahahumo mysopyk.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Ana humo ahape tsikykaranaha.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Katsaktsa Deus wasania ty tsiktsasokonahaze tsiwabyziukunaha. Iharere bo hyỹ tsikykaranaha. Iharere bo pykyhytutaha tsiwabytoktonaha. Ikiahatsa tihi:
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 O mytukytsa! Sesus tuktsa Sudeja eze tahatukytsa humo sinini nikaranaha. Ikiahatsa kino niwatihi ahaõtutsa pauktsitsa humo sinini tsimykaranaha. Astsatu Sudeja ezektsa watsa sinini tsimykaranaha.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Asahi Sudeutsa Sesus mypehakatsa zibezehiknaha. Tubabatu sizotsa Deus nitsasokonahatsa nisibaiknaha. Abaka Sudeutsa katsa mymysukyrykynaha. Asahi sakyriwytsitsa tu mozurukunaha. Deus sisoho humo my:
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Sudeutsabyitsa bo tsikykaranaha. Deus wasania ty Sudeutsabyitsa bo tsimytsaso tsihikiknaha. Asahi Sudeutsa Deus harere bo batu hỹ niaha iwatsahi myharere pepyk tsihikiknaha. Sudeutsabyitsa Deus bo mysioktyhyryk tsihikiknaha. Asaktsa Sudeutsa batu yhỹ niaha iwatsahi myharere pepyk tsihikiknaha. Tapara simysapybyitsa nikaranaha. Abaka simysapybyi niubara. Iwatahi Deus takyriki. Simysapybyitsa humo takyriki. Atahi:
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 O mytukytsa kytsa pokso tsikwakiknaha, ahatuk tsimymysapy tsihikiknaha zetu. Ikiahatsa humo myhyrizikbarẽtsa. Ahasoho bo mytsaty ziknakaranaha. Ahabo tsipiksizo tsihikiknaha zetu.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Ikiahatsa bo tsiksikyzykynaha ezetu. Uta hi ikzihikik ezetu batu zik. Satanas hyrikoso sapybara pehatsa humo wyzik batu. Iwatsahi ba ahabo zikumunaha.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Uta ezetu ahabo mynakozore tsihikik. Ikiahatsa humo hi mykurẽtsa. Ustsa kino niwatihi aha humo sakurẽtsa. Sesus mybarawy bo myziksizoze katsaktsa ituk tsinapykyryknaha. Ikiahatsa Sesus harere bo hyỹ tsimykaranaha humo ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha, iwahatu tu ahakurẽtsa. Sesus myziksizoze ipe tsimaha:
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Ikiahatsa humo mykurẽtsa. Iwahatu katsaktsa ustsa kytsa pe:
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.