1 Pedro 2
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVI
1 Kyze amy ty sisopyksapybyitsa batu hỹ zikaha ahamyspihikbata byrihuja. Wasape tsimykaranaha! Mektsa humo ahazokdi byrihuja! Ahasopyksapy byihuja! Ahaharerewabymybara byihuja! Iwa tsimykaranaha. Tapara ahaspirikpobyitsa tu tsikykaranaha. Abaka batu. Mekywatu tsimoziknaha.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Mypehatsa ahahumo tsimypokzitsiukrẽta. Iharere papeu humo ziwatahaka ana kino tsipinymyrykynaha! Ibykyhy ipurukuhu zytyk tawa taje tsotsik iakparawy. Ikiahatsa kyry watsa Deus harere ahakparawy. Iharere anawaha. Ibykyhy wotsik humo taypykyk anawa hi Deus harere humo meky watu tsimoziknaha. Ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Iwaze Sesus humo ahaspirikporẽtsa atahi Deus pahaoktyhyryk, atahi ihumo pahapokzitsiki.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Mypehakatsa Sesus humo ahaspirikporẽtsa. Atahi harahare ispitu zek tawata. Sesus zuba ispitu mynapykyryk. Wastuhu kytsa ihumo batu siakparawy. Sispirikpobyitsa hi ihumo batu siakparawy. Isoho:
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ikiahatsa Sesus humo tsimyspirikponaha zeka atahi ahahumo tsimypokzitsiukrẽta. Ikiahatsa haraharezatatsa hyrity watsa tsimoziknaha. Deus wahoro zubata haraharezatatsa ty hi nizukniki. Asahi ihumo sispirikporẽtsa iwahoro zubata hyrity watsa maha. Deus hyrikoso situk mynapykyryk iwatsahi iwahoro hyrity watsa maha. Abaka ikiahatsa hi Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa watsa tsimaha. Mekywatu tsimoziknaha. Deus hyrikoso ahatuk mynapykyryk humo ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha. Tubabatu Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa Deus zitsumuẽhĩkĩnaha. Siwatsa ikiahatsa ziknapamykysokonahatsa watsa ikiahatsa Deus tsitsumuẽhĩkĩnaha. Nawa haty Deus bo nyny niaha ana humo hi tsakurẽta nikara. Atsatu nawa ha Deus bo nyny tsimaha ana humo hi tsakurẽta mykara. Sesus humo ahaspirikporẽtsaze Deus ahahumo tsakurẽta mykara.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Deus papeu humo ziwatahaka:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ikiahatsa Sesus humo ahaspirikporẽtsa ahabo harahare hyrity wata my. Harahare tisapyrẽta. Ihumo sispirikpobyitsa Sesus batu siakparawy, atahi sibo harahare isapybyita hyritywa my. Deus harere papeu humo ziwatahaka:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Usa Deus papeu humo ziwatahakazo:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Ikiahatsa hi meky watu tsimoziknaha. Deus zahawatawy. Tubabatu ityryktsa Sudeutsa nisitsihikik. Iwatahi zahawatahawy. Ikiahatsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa hyrity watsa Deus tsitsumuẽhĩkĩnaha. Mekywatu tsimoziknaha. Deus hyrytsa tsimoziknaha. Deus zahawatawy iwatsahi ipe tsimaha:
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Tapara ikiahatsa Deus hyrytsa byitsa tu. Abaka ihyrytsa babatsa tsikyziknaha. Tapara ahanamybyitsa watsa abaka batu. Abaka Deus ahahumo tsimypokzitsiukrẽta.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Kyze — O katukytsa ikiahatsa mybarawy eze sisukmotsa watsa tsimaha. Bipyritsa watsa. Mybarawy eze tsinapykyrykspyknaha. Ikiahatsa ahabo zuba mytsaty tsimykaranaha zeka ahamysopyksapybyitsa tsimykaranaha. Ikiahatsa tsimyikinaha. Ahamysapybyitsa tsimykaranaha ana hi tsimoewynaha — my.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Kytsa Sesus humo sispirikpobyritsa zimyijaikiknaha. Sesus tuktsa soho motsaso tsihikiknaha:
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Kyze ikiahatsa Sesus tuktsa tsimaha. Mypehakatsa Sesus hyrytsa tsimaha. Mypehakatsa harere bo yhỹ tahaktsa! Iwa tsimyzurukunaha zeka Sesus soho ty ka batu tyso:
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Ahapehakatsa harere bo yhỹ tsimykaranaha. Deus harere humo Sesa zahapeha. Kytsa simysopyksapybyitsa nikaranaha ipokso sipybyrẽtsa. Kytsa hi simysapyrẽtsa sisoho:
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Asaktsa Sesus humo sispirikpobyitsa ahasoho pahaziubyri tsihikiknaha. Ikiahatsa hi tsipisapybanaha zeka batu zikaha.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Zihitsa tsumuẽhĩtsa pe:
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Myzubaha bo wasani tsimykaranaha! Ustsa Sesus tuktsa ahatukytsa humo ahamypokzitsiukrẽtsaktsa! Deus harere bo pykyhytuty yhỹ tsimykaranaha. Mypehakatsa abazubata harere bo yhỹ tsimykaranaha. Takino ustsa pehakatsa sihudikhudikwy ezektsa siharere bo yhỹ mykaranaha. Iwaze sizubarẽtsa bo wasani tsimykaranaha.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Kyze O Sesus tuktsa ahatsihitsa harere bo yhỹ tsimykaranaha. Ahatsihitsa ahabo wasani mykaranaha zeka siharere bo yhỹ tsimykaranaha. Ahatsihitsa ahabo wasani ahabyizeka niwatihi siharere bo hyỹ tsimykaranaha. Ahatsihitsa simysapyrẽtsa harere bo yhỹ tsimykaranaha. Sisakimyijanikita zeka kino niwatihi siharere bo yhỹ tsimykaranaha.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Ustsa kytsa pahasapybyikinaha zeka Deus harere bo yhỹ tsimykaranaha humo sinini tsimykaranahaze. Iwa Deus myzehikik ahahyrinymyrẽtsa. Ikiahatsa sinini tsimykaranaha zeka ahakubyrisoroku ja iwaze Deus tisapyrẽna ty ahabo nyny my.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Ahatsihitsa pahabetsakaknaha ahamysapybyitsa tsimykaranaha humo Deus tisapyrẽna ty ahabo batu nyny ziky. Ahazikaranikitsa zeka pahasininiwyky iwaze Deus isapyrẽnikia ty batu ahabo nyny ziky. Ikiahatsa kino tsipisapybakanaha zeka ahatsihitsa pahasininiwykynaha tu iwaze Deus tisapyrẽna ty ahabo nyny my. Ahapunihikrẽtsa tsimoziknaha.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Ana humo kino Deus zahawatawyhik sinini tsimaha Kiristu wata zahawatawy.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Kiristu ba zimyi. Ba zikmyspihikbata.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Ustsa ihumo siharerewabymybarẽtsa atakta sibo batu harere. Kytsa zimyijakanahaze batu taty tsapusare niy. Tasukyritsitsa ty batu tyso:
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Mysopyksapybara humo Kiristu nihyrikosokda. Iharapatawyhyta humo nihyrikosokdaze mysopyksapybyitsa tsimykaranaha mysapyzeky nihyrikosokda, iwaze mysopyksapybyitsa tsikykaranaha Deus nimyokzohik. Nihyrikosokda iwatsahi mypunihikrẽtsa tsikyziknaha. Batu mypyby. Mekywatu tsimoziknaha. Deus okzeka mysapyrẽtsa. Kiristu tetekwy humo tsikzororonaha.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Tsikykmynaha. Katsaktsa hozipyrykzatsa hyrity watsa asahi ske byita buruk nizaranaha. Abaka Deus mymyoktyhyryk. Ituk tsinapykyryknaha. Atahi myhumo tsimypokzitsiukrẽta. Iwaze myzarabyitsa wa tsimoziknaha.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.