1 Coríntios 6

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kyze ikiahatsa katukytsa tsimaha. Sesus humo ahaspirikporẽtsa iwatsahi Deus tuktsa tsimoziknaha. Hawa ha skaraba tsimyharapepehanahaze Sesus humo sispirikpobyitsa kytsaharerewabykytsitsa bo tsimaha. Ahasikpybyrẽtsaktsa kytsa! Ahasopyksapybyi hỹ! Kytsaharerewabykytsitsa ahatuktsa petu tsimaha. Asahi pahatsumuẽhĩkĩnaha iwaze meky watu mytsaty tsimykaranaha, ikiahatsa tyharapepokzitsizonaha.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Katsa Deus tyryktsa. Mybarawy mopykze iwaze katsa kytsaharerewabykytsa tsimoziknaha iwaze Kiristu tuk tsimytsasonaha mybarawy ezektsa pe tsimaha:
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Bijoikpe iknyktsa Deus tsumuẽhĩtsitsa soho tsimytsasonaha. Wastuhutsa pe:
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Iwatsahi tsimyhapepehaĩkiknaha zeka ahaspirikpobyitsa tsimaha. Asaktsa Sesus humo sispirikporẽtsa maha siokzeka batu ahamysapy tu iwatsahi batu sibo tsimaha.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Ahasikpybyrẽtsa! Ikiahatsa ispirikpobyita bo zeka ahasikpybyrẽtsa! Ahatuk estuba zuba ipehawy wasani my. Tozeka ja sizubarẽtsa ispehawy wasani maha. Iwa hỹ iky. Sihyrinymyrẽtsa hỹ. Asahi tsimyhapepehaĩnikitsa soho mytsatyziu maha, ikiahatsa ahatukytsa tsimaha. Iwa tsihokdaharẽna ja.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Iwatsa tu ahatukytsa sispirikpobyitsa bo nisioktyhyryknaha. Batu wasani tsimaha. Asahi sispirikpobyitsa batu siaku. Ahasopyksapybyrihuja kytsa!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ahatukytsa ispirikpobyita bo tsipioktyhyknaha zeka wasani byitsa tsimykaranaha. Ikiahatsa sispirikpobyitsa watsa tsimaha. Sispirikpobyitsa ahatukytsa ahahumo mysapybyrikinaha iwatsahi ikiahatsa Deus harere bo batu hỹ tsimaha. Sispirikpobyitsa ahanamy piaksenaha zeka kyzehu ziaksenaha. Sispirikpobyitsa pahasapybyikinaha kyzehu zahasapybyikinaha.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Wastuhu ikiahatsa ahatukytsa namy tsiziaksenaha. Ikiahatsa hi ahatukytsa tsimysisapybyikinaha. Anahi ikiahatsa ba zikspiriktsokdanaha.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 — ausente —
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Jatuba tu wastuhu ahatuk iwa zikzurukunaha abaka batu. Abaka Sesus Kiristu humo ahaspirikporẽtsa iwatsahi meky watu mytsaty tynakaranaha. Ahamysapybyity tsikykaranaha zeka Deus zahaokzohik. Deus zahawatawy ityryktsa tsimoziknaha iwaze iharere bo zuba hyỹ tsimykaranaha! Sesus humo ahaspirikporẽtsa iwaze Deus ahasoho humo my:
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Tozeka ja estuba ahatukta kape my:
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Mydisahawy myworozik bo zuba my. Myworozikta mydisahawy suk zubata. Aiba mohyrikosokdanahaze myworozik eze ky mydisahawy mohokda. Iwa my. Mynuryta meky watu my. Ustsa okzeka ba ziksihuahua harape makutsa humo kino ba zikaha, Deus anawa bara humo nizukni. Deus nimysukni ihyrikoso mytuk mynapykyryk. Deus hyrikoso humo batu hỹ tsimahaze ihyrikoso batu mytuk mynapykyryk. Katsa Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk zeka mysapyrẽtsa tsimoziknaha.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Sesus nihyrikosokda iwaze Deus zihyrizikpowy inury ispituzo. Iwata katsa tsimyhyrikosokdanahaze Deus mynamyhyrizikpowy iwaze mynury ispituzo. Izikwy humo tsinahyrizikponaha.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Sesus humo myspirikporẽtsa zeka mynury Kiristu nury hokyk watsa tsimoziknaha. Simysapybyiza asiza ba sipyrirykok. Kiristu nury hi mynury hokyk iwatsahi imysapybyitatsa bo zeka batu imysapy hỹ. Deus okzeka batu imysapy iwaze imysapybyitatsa bo ba ziktsuknaha.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Imysapybyitatsa bo piakse zeka estuba zuba wata tsimozik. Deus harere papeu humo ziwataha:
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 — Atakta Sesus tuk mynapykyryk iharere bo zuba hyỹ mykara zeka atakta ihyrikoso astsatu moziknaha — my.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 — O kytsa usta oke bo ka hua hua byitaha. Wytykyryk usiza bariktsa bo kino hua hua byitaha. Iwa tsimaha zeka ahanury tsipisapybyikinaha. Ustsa ahamysapybyitsa ty tsikykaranaha, ahanury batu zikmyiwy.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Anahumo hi ba zikspiriktsokdanaha! Mynury eze Deus hyrikoso mynapykyryk ikytahi Deus zuba mypehatsa my. Mypehabyitsa tu atahi zuba iakzohota my.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Deus humo mysapybyitsa tu tsikykaranaha Sesus humo mymyokzohik. Sesus Kiristu mysapyzeky nihyrikosokdaze Deus mysapybyi humo nimyokzohik. Iwatsahi isapyha tyzubatahaktsa kytsa! Ihyrikoso humo ahapunihikrẽtsaktsa! Ahamysapyrẽtsaktsa iwaze kytsa Sesus humo sispirikpobyitsa ahasopyk bo iktsa mahaze:
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.