1 Coríntios 6

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kyze ikiahatsa katukytsa tsimaha. Sesus humo ahaspirikporẽtsa iwatsahi Deus tuktsa tsimoziknaha. Hawa ha skaraba tsimyharapepehanahaze Sesus humo sispirikpobyitsa kytsaharerewabykytsitsa bo tsimaha. Ahasikpybyrẽtsaktsa kytsa! Ahasopyksapybyi hỹ! Kytsaharerewabykytsitsa ahatuktsa petu tsimaha. Asahi pahatsumuẽhĩkĩnaha iwaze meky watu mytsaty tsimykaranaha, ikiahatsa tyharapepokzitsizonaha.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Katsa Deus tyryktsa. Mybarawy mopykze iwaze katsa kytsaharerewabykytsa tsimoziknaha iwaze Kiristu tuk tsimytsasonaha mybarawy ezektsa pe tsimaha:
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Bijoikpe iknyktsa Deus tsumuẽhĩtsitsa soho tsimytsasonaha. Wastuhutsa pe:
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Iwatsahi tsimyhapepehaĩkiknaha zeka ahaspirikpobyitsa tsimaha. Asaktsa Sesus humo sispirikporẽtsa maha siokzeka batu ahamysapy tu iwatsahi batu sibo tsimaha.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Ahasikpybyrẽtsa! Ikiahatsa ispirikpobyita bo zeka ahasikpybyrẽtsa! Ahatuk estuba zuba ipehawy wasani my. Tozeka ja sizubarẽtsa ispehawy wasani maha. Iwa hỹ iky. Sihyrinymyrẽtsa hỹ. Asahi tsimyhapepehaĩnikitsa soho mytsatyziu maha, ikiahatsa ahatukytsa tsimaha. Iwa tsihokdaharẽna ja.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Iwatsa tu ahatukytsa sispirikpobyitsa bo nisioktyhyryknaha. Batu wasani tsimaha. Asahi sispirikpobyitsa batu siaku. Ahasopyksapybyrihuja kytsa!
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Ahatukytsa ispirikpobyita bo tsipioktyhyknaha zeka wasani byitsa tsimykaranaha. Ikiahatsa sispirikpobyitsa watsa tsimaha. Sispirikpobyitsa ahatukytsa ahahumo mysapybyrikinaha iwatsahi ikiahatsa Deus harere bo batu hỹ tsimaha. Sispirikpobyitsa ahanamy piaksenaha zeka kyzehu ziaksenaha. Sispirikpobyitsa pahasapybyikinaha kyzehu zahasapybyikinaha.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Wastuhu ikiahatsa ahatukytsa namy tsiziaksenaha. Ikiahatsa hi ahatukytsa tsimysisapybyikinaha. Anahi ikiahatsa ba zikspiriktsokdanaha.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Jatuba tu wastuhu ahatuk iwa zikzurukunaha abaka batu. Abaka Sesus Kiristu humo ahaspirikporẽtsa iwatsahi meky watu mytsaty tynakaranaha. Ahamysapybyity tsikykaranaha zeka Deus zahaokzohik. Deus zahawatawy ityryktsa tsimoziknaha iwaze iharere bo zuba hyỹ tsimykaranaha! Sesus humo ahaspirikporẽtsa iwaze Deus ahasoho humo my:
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Tozeka ja estuba ahatukta kape my:
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Mydisahawy myworozik bo zuba my. Myworozikta mydisahawy suk zubata. Aiba mohyrikosokdanahaze myworozik eze ky mydisahawy mohokda. Iwa my. Mynuryta meky watu my. Ustsa okzeka ba ziksihuahua harape makutsa humo kino ba zikaha, Deus anawa bara humo nizukni. Deus nimysukni ihyrikoso mytuk mynapykyryk. Deus hyrikoso humo batu hỹ tsimahaze ihyrikoso batu mytuk mynapykyryk. Katsa Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk zeka mysapyrẽtsa tsimoziknaha.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Sesus nihyrikosokda iwaze Deus zihyrizikpowy inury ispituzo. Iwata katsa tsimyhyrikosokdanahaze Deus mynamyhyrizikpowy iwaze mynury ispituzo. Izikwy humo tsinahyrizikponaha.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Sesus humo myspirikporẽtsa zeka mynury Kiristu nury hokyk watsa tsimoziknaha. Simysapybyiza asiza ba sipyrirykok. Kiristu nury hi mynury hokyk iwatsahi imysapybyitatsa bo zeka batu imysapy hỹ. Deus okzeka batu imysapy iwaze imysapybyitatsa bo ba ziktsuknaha.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Imysapybyitatsa bo piakse zeka estuba zuba wata tsimozik. Deus harere papeu humo ziwataha:
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 — Atakta Sesus tuk mynapykyryk iharere bo zuba hyỹ mykara zeka atakta ihyrikoso astsatu moziknaha — my.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 — O kytsa usta oke bo ka hua hua byitaha. Wytykyryk usiza bariktsa bo kino hua hua byitaha. Iwa tsimaha zeka ahanury tsipisapybyikinaha. Ustsa ahamysapybyitsa ty tsikykaranaha, ahanury batu zikmyiwy.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Anahumo hi ba zikspiriktsokdanaha! Mynury eze Deus hyrikoso mynapykyryk ikytahi Deus zuba mypehatsa my. Mypehabyitsa tu atahi zuba iakzohota my.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Deus humo mysapybyitsa tu tsikykaranaha Sesus humo mymyokzohik. Sesus Kiristu mysapyzeky nihyrikosokdaze Deus mysapybyi humo nimyokzohik. Iwatsahi isapyha tyzubatahaktsa kytsa! Ihyrikoso humo ahapunihikrẽtsaktsa! Ahamysapyrẽtsaktsa iwaze kytsa Sesus humo sispirikpobyitsa ahasopyk bo iktsa mahaze:
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.