1 Coríntios 4

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uta, Aporo ahatsa niwatihi katsa Kiristu tsumuẽhĩtsa tsimaha. Ahasoho bo kytsa mytsaty mykaranaha. Taparaka Deus harere tsihokdaharẽna abaka batu ihokzaha, ana hi mybo ziwatawy anahi ahabo tsimytsasokonaha. Katsa Kiristu tsumuẽhĩtsa iwatsahi myhumo ahamypokzitsiuhuktsa kytsa!
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ipehatsa tatsumuẽhĩtsa pe:
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Kytsa kasoho humo:
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Kaokzeka wasani mozuruku tawata iwatatu sizubatsa batu kape zikaha:
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Iwaze abaka ustsa soho ty soso byitaha — O asaktsa Deus okeze batu simysapy maha — tsimaha. Iwa batu tyso. Sesus Kiristu myziksizoze ata zuba kytsa soho motsasoko. Ata zuba mytsatyziu. Hawa kytsa papatu tsinakaranaha humo tsihyrinymyrẽta. Tsinazihikiknaha humo tsihyrinymyrẽta. Atahi mytsatyziu mykara atahi mype:
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Ikiahatsa tsimaha zeka — O Pauro tsimyharerewabyrẽta iharere humo waby zuba my. Aporo humo ka batu. Iharere bo ka waby waby byitaha — tsimaha. Iwa tsimytsasonaha zeka Deus harere papeu humo ziwatahaka batu hỹ tsimaha. Iharere tihi:
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 — O katukytsa Deus okzeka astsabarẽtsa maha. Ba aty tohi ihumo meky watu my. Iwatsahi astsabarẽtsa tsimyzurukunaha. Isapyrẽnikia ty Deus hi ahabo nyny my. Iwatsahi ahaokze ka:
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Ikiahatsa hi:
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Kaokzeka Deus humo kytsa mysoho mytsaty mykaranaha:
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Sispirikpobyitsa mysoho tihi:
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Abaka myraparẽtsa, myrapukrẽtsa, mysukbyitsa, mywahorobyitsa. Ustsa kytsa mymykikinaha mymymyijaikiknaha. Iwa tsimyzurukunaha.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Mydisahawy huak bete tarabaja tsimykaranaha. Mysuk huak humo niwatihi. Katy parabyry ahabyita ikykara. Kytsa mysoho humo nimysapybyrikinahaze batu myty tsapusare. Katsaktsa Deus bo sitsyhyryze tsimypamykysokonaha, iwaze hi Deus mysipokzitsiki. Mymysukyrykynahaze batu tyso myakubyrisorokrẽtsa.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Kytsa sisakparẽnikitsa mysoho humo mymysapybyrikinaha katsaktsa batu isty myija tahasapywykynaha zuba. Asaktsa Sesus humo sispirikpobyitsa siokzeka katsa ykpyri watsa tsimaha. Abaka iwa mytsaty mykaranaha.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Iwa ahabo motsasokoze batu ahasikpyby, kapehawy zuba tsipiwabytoktonaha anahi mozihikik. Uta ahahumo kamypokzitsiarẽta. Ikiahatsa kahyrytsa watsa tsimaha, iwatahi pahasapywyky.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Sizubarẽtsa pahahyrinymyrykynaha iwatsatu estuba zubata ahazo my. Tapara Sesus Kiristu humo ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha kaharere humo. Uta Deus wasania ty ahabo iktsaso iwaze Kiristu humo ahaspirikporẽtsa. Iwatahi uta ahazo wata my.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Iwatahi kapehawy tihi:
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Iwatahi Timoteo ahabo pipeha. Atahi katse wata. Wasani mozuruku. Uta ihumo kamypokzitsiarẽta. Kiristu harere humo meky watu mozuruku iwa pahahyrinymyryky. Timoteo hi:
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Wastuhu kytsa ahatuk:
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Deus kape my zeka aba ahabo mynakozore. Asaktsa tahaokzeka sihyrinymyrẽtsa sibo mynakozore. Kapetu kasopyk:
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Katsa Deus tyryktsa tsimoziknaha zeka iharere bo zuba hyỹ tsimykaranaha iwaze hi izikwy humo tsimyzurukunaha. Tsimytsasonaha zeka — O Deus mypehatsa tsimaha, iwaze iharere humo batu hỹ tsimaha — mybarapetu tsimykaranaha.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Iwaze ahabo mynakozoreze pahabetsak. Hawaha humo tsimyzurukunaha zeka pahabetsak. Hawa skaraba ahapokzitsi tuktu ahabo pomo tsimyzihikiknaha iwaze ahasapybyitsatu tsimykaranaha, niwazuba pyktahaktsa. Ikiahatsa tsipinymyrynaha. Iwa my.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.