1 Coríntios 16
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVT
1 Abaka okyrysaro soho humo pahahyrinymyry. Kytsa tarabaja maha humo okyrysaro ty ahabo nyny maha zeka, ana ty hi tsapukte buruk metutu tsimaha iwaha tapery! Deus tyryktsa pokzi ahaokyrysaro tsipiperykynaha. Asaktsa Sudeja ezektsa sinamybyitsa bo nyny tsimaha. Karasia ezektsa asaktsa Sesus humo sispirikporẽtsa botu sibo iktsaso.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Domiko eze tsimynazuzukuknahaze watu ahaokyrysaro ty tyzinynykynaha. Iwa tsipiperykynaha ahabo mynakozoreze ba ziktsasonaha. Iwa tsimaha zeka ba:
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Mynakozoreze kytsa Serusarẽhe bo ahatsyhyryze mysipeha. Asahi mysiwatawynaha sibo papeu ty nyny my, ahawatawyhytsa soho piwataha. Kyze ahaokyrysaro kapapeu kino niwatihi pipeha Sudeja taparaktsa bo asahi Serusarẽhe eze tu maha.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Wasani my zeka uta kino niwatihi situk Serusarẽhe bo mokuru.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Iwaze ahabo mynakozore. Tapara Masedonia buruk my, anaezeka ba ziktare piharamu zuba.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Ahabaze pyk my zeka. Aidy zikybyita kahyrizikwatu my. Hyritsik mynawõze eze tozeka ja ahabaze motare. Iwaze tsipiktsumuẽhĩnaha moparakzoze ahanamy ty kabo nyny tsimaha iwaha humo tsipiktsumuẽhĩnaha. Iwa Deus my zeka yhỹ my.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Ahabo mynakozore ahabaze pykare my.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Abaka Epeso eze mopykyryk. Pẽtekoste mymyikaha bo my. Bykyze zuba ikiahatsa bo moparak.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Anaeze kytsa sizubarẽtsa mysihyrinymyryky. Sizubarẽtsa Deus wasania ty ziwabytoktokonaha. Ustsa batu. Kaharere humo tahakyrikinaha. Sizubarẽtsa pikyknikinaha. Pikmyijakanaha iwatatuze sizubarẽtsa Sesus harere bo hyỹ mykaranaha.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Kyze Timoteo kaharaze ahabo pomoze ahapokso ba ziktapyby! Kawata Deus tarabajawy humo pahahyrinymyryky iwaze tsipokzitsinahaktsa!
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Atahi mykyryburukta ihumo awatutaha. Mytsy myziksi naha taperyky. Iwatsahi tsitsumuẽhĩ ihumo ahamypokzitsihu ahanamy ty ibo nynytaha iwaze taokara humo tybyizuba ziu.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Aba Aporo soho. Motsasoikik ipe:
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Kapehawy bo hyỹ tahaktsa. Iwaze ahapunihiktsaktsa! Sesus humo ahaspirikporẽtsa Deus harere bo zuba pykyhytu hyỹ tsimykaranaha.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Tyharape pokzitsikinahaktsa!
14 Façam tudo com amor.
15 O katukytsa Estepanus soho my. Estepanus tuktsa tsiksinynaha. Keresia ezekta atahi tapara anaeze Sesus humo tispirikporẽta. Atatukytsa niwatihi Deus tyryktsa nisitsumuẽhĩ ziknakaranaha.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Siharere bo yhỹ tsimykaranaha tyharapetsumuẽhĩnaha. Asaktsa Sesus humo tarabaja mykaranaha tysitsumuẽhĩnahaktsa!
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Estepanus, Portunatus, Akaikus iwa ahatsa kabo zumunahaze, sihumo kakurẽta ikykara. Ikiahatsa nokponitsa tu tsimaha asaktsa ahatsyhyryze ziktsumuẽhĩnaha.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Asahi pikykusukniwykynaha. Botu sihumo ahakurẽtsa abaka pikykusukniwykynaha. Kaokzeka wasanitsa maha, ahaokze kino niwatihi simysapyrẽtsa. Myziksizonahaze siharere bo ma tsimaha. Iwa hỹ tsimaha.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Iwaze Asia ezektsa asahi Sesus humo sispirikporẽtsa ahahumo sihyrizikbarẽtsa. Asaktsa katuk maha Akuiro, Perisira kino niwatihi Sesus humo sispirikporẽtsa siwahoro bo inazuzuknahaze asaktsa ahahumo sihyrizikbarẽtsa. Deus pe maha:
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Mytukytsa sizubarẽtsa astsatu ahabo maha.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Atakta katsumuẽhĩtsa tu kaharere ziwatahaka. Abaka uta katsyhyrytsa ty ahabo piwatahaka.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 — Aty mypehatsa iakparawy byizeka atahi sinini my — my. Kaharere niwatihi:
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Utahi:
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 — O katukytsa katsa myzubarẽtsa Sesus humo myspirikporẽtsa iwatahi ahahumo kamypokzitsiukrẽta — my. Iwa hỹ. Nawa zuba my.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.