Tito 3
Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs BKJ
1 Ikia hi: — O ahapehatsa harere bo hyỹ tynakaranaha. Sitsumuẽhĩtsitsa harere bo kino niwatihi hyỹ tynakaranaha. Pahapehanaha zeka tarabajaziu tsimaha. Tsisapybanaha ana tarabaja tsimahaktsa kytsa — tsimy.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 — Ustsa kytsa soho humo ba ahaharerewabymybarahuja tsimaha. Ikiahatsa humo ka batu mykyriuk. Kytsa sizubarẽtsa humo taharape pokzitsikinahaktsa tsimaha. Iwa kytsa bo ahasopyk tsimaha — tsimy.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Tapara kino katsa Deus harere bo batu hyỹ mysopyk. Kytsa kino niwatihi nimymyikiknaha. Myzokdiarẽtsa tsikykaranaha. Katsa mykparawy ty zuba atsatu tsikykaranaha. Katsa imysapybara ty zuba tsikykaranaha. Anatyhi tsikykaranaha batu mypetu mysopyk. Kytsa myhumo tahakyrikinahaze katsa kino niwatihi sihumo tsikmykyrikinaha, iwa kytsa humo mysopyk.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Deus mymyoktyhyrykta. Hawa myhumo nimypokzitsiki nimywatawy. Ata kino mymyoktyhyryk.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Katsaktsa wasani ahabyitsa tu tsikykaranaha iwatatu nimyoktyhyryk. Katsaktsa batu mysopyksapy iwatatu nimyoktyhyryk. Ata zuba mymypokzitsiki iwa humo namykse. Ihyrikoso mymysapybyri humo mymyokzohik. Aba wasani tsimaha. Taparaka katsaktsa myzotsa hyrytsa zubatsa. Abaka ba. Katsa Deus hyrytsa tsikyziknaha. Mopurukzonahaze tsawatsa. Taparaka imysapybara ty tsikykaranaha. Abaka ba, Deus hyrikoso humo wasani tsimykaranaha.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk. Deusta isorokbyita babata katsa mybo tahyrikoso ty nyny niy. Sesus Kiristu mymyoktyhyrykta. Iwatahi Deus hyrikoso mybo zipeha mytuk mynapykyryk.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Deus hi tahyrikoso zipeha atahi mytuk mynapykyryk. Sesus Kiristu humo zuba wasani tsimyzurukunaha. Iwaze Deus mysoho humo niy: — Kaokzeka wasani tsimaha. Ahawahi kabaze tsimynapykyknaha — niy. Abaka ana hi taperykynaha. Mykurẽtsa. Katsaktsa Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha ana hi taperyky.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Amy ty abo iktsasoko wasani my. Atukytsa bo tsimytsasokta! Amy ty abo iktsasoko atsatu atukytsa Deus humo sispirikporẽtsa bo tytsasokokta. Tyzibyituhukutu mysisapywykynaha. Mysisapywykynaha zeka ustsa kytsa mysitsumuẽhĩkĩnaha. Iwa tsimahaze Deus ahahumo tsakurẽta mozik. Iwa tsimyzurukunaha.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Kyze kytsa asahi mopamykysoikiknaha zuba. Siharerewabymybarẽtsa maha. Asahi taparaktsa harere soho ty mopamykysoikiknaha. Asahi taparaktsa soho piwataha tsihikiknaha. — O aty sa mydiritsa sinaro tsipiwatahakanaha — mykaranaha ana soho hi mopamykysoikiknaha. Moises harere humo kino niwatihi mopamykysoikiknaha. Iwa tahapetu nikaranaha siharere ty batu pykyhytu waby zikaha. Siharere bo batu hỹ tsimy. Siharere humo kytsa ba ziksitsumuẽhĩnaha iwatatu batu awabyziuhu. Asahi mopamykysonaha zuba.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Ustsa Sesus tuktsa mysihyrinymyrykynaha. Amy ty imysapybara ty mysihyrinymyrykynaha. Katsaktsa myhyrinymyrẽtsa mybarapetu mykaranaha iwatsahi Sesus tuktsa mysimyiwykynaha. Deus harere tsikaeni zuba mysiwaby tsihikiknaha. Ikia hi tysibetsakak. Ispe tsimy: — Batu tyso. Imysapybara ty batu tyso. Niwazubakta. Pyk tsimy — tsimy. Isty hyrinymyry ahabyizeka tysibetsakakzo. — Batu tyso. Amy ty kino imysapybara kino ba ziktsaso — tsimy. Aharere ty waby byizeka situk ka pão pão byity. Batu situk tsimynapykyryk my.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Ikia kino sisoho humo tsahyrinymyrẽta. Hawa sisopyksapybyitsa ziknakaranaha humo tsahyrinymyrẽta. Deus harere bo batu ma zikaha. Imysapybara ty zuba mynakaranaha. Asahi isopyksapybyitsa mykaranaha ana humo hi sihyrinymyrẽtsa iwatsahi kytsa sizubarẽtsa sisoho: — O asaktsa simyihitsa mynakaranaha — mykaranaha.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Kyze Aretemas abo pipeha. Tyzeka ja Tikiko abo pipehaka. Aty ja pipeha batu kanyhy. Myzumuze aidykta ikia Nikoporis bokta tsimy. Anaeze kabo tsimykozoreze. Nabo hyritsik pokteze zuba mynapykyryk.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Kytsa petoktsa maha. Atuk tu maha. Estuba Aporo inarokota. Usta Senas inarokota. Atahi kytsa harere humo pitsumuẽhĩekik. Petoktsa motururuknahaze ikia anamy ty sibo nyny tsimy. Mykurunahaze sidisahawybyitsa tu iwaze adisahawy ty sibo nyny tsimy.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Sesus tuktsa pe tsimy: — O tsisapybakanahaktsa kytsa! Ahanamy ty sinamybyitsa bo nynytahaktsa. Wasani tahaktsa kytsa. Tarabajaziu tahaktsa! Iwa tsimyzurukunaha — iwa ape my.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Kytsa katuk ahumo sihyrizikbarẽtsa mynakaranaha. Atukytsa pe: — Uta Pauro ikiahatsa humo kahyrizikbarẽta. Deus pahasapywyky. Deus bo mopamykysoze uta tihi: — O Deus Titu ituktsa sihumo tsimypokzitsiukrẽta tsimy — my. Iwa Deus bo ahatsyhyryze mopamykysoko. De. Iwa ziwatahaka Titu bo nepyk. Pauro
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.