Tito 2
Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs NVI
1 O Titu ikia sisopyksapybyitsa humo pykyhytuty. Ikia mekywata tu tsimykara. Amy ty wasania ty zuba Sesus tuktsa tysihyrinymyry. Deus harere ty tysihyrinymyryky iwaze iharere bo hyỹ mykaranaha. Iwa tsimyzurukunaha.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ikia sitsaikbatsa pe tsimy: — O kytsa tsõsĩ ty ka tsõ tsõ byitaha tsimy. Ahapyrirybyihu ja. Wasani zuba tynakaranahaktsa. Sesus humo ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha. Ustsa kytsa humo tynaharape pokzitsikinahaktsa! Iwa kytsa ahasopyk ahakubyrisoroku ja. Iwa Deus humo tsimyzurukunaha zeka ahakurẽtsa tsimoziknaha — tsimy.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Tsimytsasoko wytykyryk sistsaikbaza pe kino niwatihi tsimy. Ispe tsimy: — Ikiahaka kino Deus harere bo hyỹ taha. Kytsa sizubarẽtsa soho ahaharerewabymybara byihuja. Tsõsĩ ty ka tsõ tsõ byitaha. Ikiahaka wasani haty zuba tynasihyrinymyrykynaha — tsimy.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Tapara kykyrky sipyitsahazytykza mysispirikponaha. Asiza hi: — Ikiahaka katsa mywa ahapyitsa tynasipokzitsikinaha ahahyrytsa humo kino niwatihi tynasipokzitsikinaha — tsimy. Iwa wytykyryk taparakykyry sipyitsahazytykza mysispirikponaha. Taparakykyry ypykyhyza pe tihi:
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 — Ikiahaka wasani tsimahaktsa! — maha. Ahamysapyrẽtsaktsa! Usta maku bo ka hua hua byitaha. Ahawahoro ezektsa humo ahamypokzitsiukuktahaktsa. Ahapytsa harere bo yhỹ tynakaranaha. Iwa taparakykyry ypykyhykza wytykyryk mysispirikponaha. Iwa mozurukunaha zeka ustsa sisoho humo maha: — O Deus harere wasani kok my maha. Aty tohi iharere bo hyỹ my zeka wasani mykaranaha — maha. Batu aty tohi Deus harere ba zisohometunaha.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Atsatyty siypykyhydytyktsa pe tsimy: — Ahasakparebyihu ja! Wasani tynakaranaha — tsimy.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Titu ikia kino tsipisapywyky. Niahatsahi ustsa kytsa ikia watsa pisapywykynaha, iwaze hi asa kino pasopykzukunaha. Amy ty wasape haty zuba mysihyrinymyryky. Iwa mysihyrinymyry zeka wasani zuba mytsaty tsimykta. Ba zimyi. Deus harere isapyrẽnikia tyzuba asopyk.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Aharere ty wasani zuba tsimykta! Deus harere humo mysihyrinymyryikik iwatsahi kytsa ikia batu siakparawy asoho pisohometu tsihikiknaha ba zikaha. Aharere soho pisapybyrikyzykynaha. Aharere wasani tsimy zeka iwaze sisikpybyrẽtsa. Aharere tisapyrẽna humo sisikpybyrẽtsa moziknaha.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Kyze kytsa asahi tarabajaziu mykaranaha batu okyrysaro humo sibo nynyhukbyitsa iwatsahi asaktsa usta tsumuẽhĩtsa zubata. Asa pe tsimy: — Ahakzohotsa atahi okyrysaro humo ahabo nynyhukbyitsa. Iharere bo hyỹ tsimykaranaha. Hawa sa iakparawy humo zuba tsimykaranaha. Ihumo batu ahakyri! Batu ahaokanihuk — iwatsahi ahahumo tsakurẽta mozik.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Inamy ty ka aokok aokok byitaha. Ikiahatsa tarabajaziu tynakaranahaktsa kytsa. Tarabaja tsizubarẽna iwatsahi kytsa ahasoho tihi: — O asahi tarabajaziu nikaranaha asahi Deus harere bo hyỹ nikaranaha iwatsahi Deus harere wasani my. Deus harere humo tarabajaziu nikaranaha — maha tsimy.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Deus mype niy. Aba pahasapywyky iwatahi kytsa sizubarẽtsa zipehata bo mysioktyhyk. Ikiahatsa kabo myzahaoktyhyryk.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Iwaze Titu ikia hi kytsa tysihyrinymyryky. O Sesus tuktsa imysapybara ka tsimoewynahaktsa! Kytsa ykparawy, asahi Sesus humo sispirikpobyitsa ana kino tsimoewynahaktsa! Iwatsa tu wasani tsimyzurukunaha. Abaktsa kytsa okzeka wasani tsimyzurukunaha niwatihi. Deus ykparawy ty zuba hyỹ tynakaranaha. Anabo hi zuba hyỹ tynakaranaha.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Iwa tsimyzurukunaha. Katsaktsa tsipiperykynaha. Katsaktsa mymyoktyhyrykta myziksizo naha humo taperyky. Taperykynahatsa hi mykurẽtsa tsimykaranaha. Sesus Kiristu myziksizoze kytsa sizubarẽtsa ipe maha: — O Deus ikia tsamysapyrẽta — my. Deus zuba wasani my. Iwaha mozumuze mymyoktyhyrykta myziksizoze tisapyrẽna hỹ maha.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Sesus Kiristu mysapyzeky nihyrikosokda. Iwatsatu katsa mysapybara humo Deus mymyokzo ihumo hi mysapybyi tamoewy. Sesus nihyrikosokdaze iwatsahi mysapyrẽtsa tsimozikanaha. Ityryktsa tsimoziknaha. Iwatsahi tisapyrẽna ty zuba tsimykaranaha hỹ.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 O Titu iwa ikia Sesus tuktsa bo tsimytsaso. Mysisapywy. Mysihyrinymyryikik. Sisopyksapybyitsa mykaranaha zeka tysibetsak. Ispe tsimy: — Niwazubaktsa ahamysapybara ty pyktaha — tsimy. Aharere piwabynaha. Aharere pykyhytu piwabykynaha. Aharere tsikaeni zuba piwabykynaha zeka ispe tsimy: — Kaharere bo wabytoktotaha. Sesus Kiristu hi botu zikpeha iwatahi ahabo motsasoko iwatsahi kaharere tsiwabytoktonaha — my. Iwa. Pauro Titu bo ziwatahaka.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.