Tiago 4

Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Natabyituhukutu hawa ha ty tsimyzihikiknaha anahi tsimaha iwa tsimyzurukunaha. Ikiahatsa ahahumo zihika ty zuba ahasopyk. Ustsa bo batu mytsaty zikaha. Ahabo zuba mytsaty tsinakaranaha. Iwatsahi batu ahaharereziu. Tsisisohometukunaha paikpa mytsaty tsinakaranaha.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ahanamy tsipebyk tsihikiknaha. Inamy tsizubarẽna ty batu itykse iwatsahi tahakyrikinaha. Ikiahatsa ahanamy bo zuba mytsaty tsimykaranaha. Iwatsahi ustsa tsinasisukyrykynaha iwaze sinamy takse tsimykaranaha. Ustsa kytsa namy tsipiaksekyzykynaha. Iwaze tsahasakparẽtsa tsimykaranaha. Ahatuk zuba betsak tsimykaranaha. Batu ahanamyky tsimaha. Ahanamybyitsa tu Deus bo batu sapyky zikaha.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ikiahatsa Deus bo ahanamy humo tsimyzapykykynaha zeka ahabo batu nyny my. — Amo skaraba Deus batu mybo nyny ziky — tsimaha. Deus ahabo nyny byizeka iwatahi ahamysapybyitsa humo tsimaha. Tsimyzapykykynahaze ikiahatsa tihi: — O amy ty batu sapy my — tsimaha. Iwaze Deus ahabo batu nyny ziky. Deus harere bo batu hỹ tsimaha, ahanamy tsizubarẽna tsimyzihikiknaha, iwaze ahabo zuba tsimykaranaha. Hawa Deus ahahumo mozihikik batu mytsaty tsimaha.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ikiahatsa wytyk hyritywatsa. Atatsa hi tabarikta zereke iwaze usta tuk tasapy. Iwa ikiahatsa kino Deus tserekeknaha ustsa kytsa bo tsimykurunaha. Sizubarẽtsa Deus humo batu siakparawy, iharere humo batu hỹ zikaha. Asahi zuba ikiahatsa ahakparawytsa ahatuktsa moziknaha. Iwatsahi iwa tsimykaranaha zeka sizubarẽtsa tahakyrikinahatsa watsa tsimoziknaha. Ahatuktsa asahi Deus humo batu siakparawy iharere humo batu hỹ, ikiahatsa kino niwatihi Deus humo takyriukinahatsa watsa tsimoziknaha. Ahaharereziuwybyitsa tsimoziknaha.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Deus harere papeu humo tubabatu ziwatahaka. Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk. Myhumo tsimypokzitsiarẽta. Iharere bo hyỹ tynakaranahaktsa! Deus harere bo hyỹ ahabyi zeka Deus hyrikoso myhumo batu iaku. Iwa tubabatu papeu humo ziwatahaka. Anaharere batu waby tsimaha.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Deus myhumo tsimypokzitsiarẽta. Myzibyituhukutu myhumo tsimypokzitsiukrẽta. Deus harere tubabatu ziwatahaka. Atahi motsasoikik zeka. — Uta zuba wasani my — atahi Deus ykparawybyita. Atakta Deus bo mopamykysoikik zeka: — O Deus tsiktsumuẽhĩ my — iwa Deus mypehakatsa mozik hỹ. Atahi Deus iakparawy.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Deus harere bo hyỹ tsimyzeka Satanas harere humo batu hỹ tsimy. Satanas harere bo batu hỹ ahabyi zeka ata kino ahapokso moparakik.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Deus pauk baze tu tsimypykyknaha zeka ata kino niwatihi ahatuk mynapykyryk. Iwa tsimyzurukunaha. Mysapybara tsimoewynaha. Hawa ha ty wasani tsimykaranaha. Batu tahapetu ahasopyk: — O Deus atatu ja iky batu kahyrinymyry — iwa mytsaty mytsaty byitaha. Iwa mytsaty ahabyizeka Deus tuktsa babatsa tsimoziknaha.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Tsimysapybyitsa tu tsimykaranaha zeka iwatsahi ahasukatsihikrẽtsa tsimoziknaha. Kazi tsimykaranaha. Typuziukunahaktsa. Ahakubyitsa tu ahamysapybara humo pyktaha. Ahamysapybyri humo Deus okzeka ahasukatsihikrẽtsa za.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Deus pe tsimaha: — O katsa mybo tymytsumuẽhĩkta tsimaha. Ikia zuba tsahyrinymyrẽta katsa batu myku katsa mysapybyri humo iwatahi tymytsumuẽhĩ — tsimaha. Iwaze Deus ahahumo yhỹ mykara. Atahi pahatsumuẽhĩ hỹ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 O katukytsa ustsa kytsa soho ba ziksisohometunaha! Ahatukytsa soho tsimykaranaha zeka Deus harere humo tsimyspiriktsokdanaha. Tsimytsasokonaha zeka: — O katukytsa ikiahatsa batu wasani zikaha — tsimaha. Tahaspihikbatakanaha. O Deus harere batu isapy tsimaha. Deus harere myhumo tsikaeni zuba kakparawy, iwatahi mybo awatu. Deus harere batu ahakparawy tsimaha iwatsahi tsimysapybyrikinaha.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Iwa Deus wata tsimaha, Deus zuba tsihyrinymyrẽta, atahi mypehakatsa. Hawa mytsaty tsinakaranaha ana humo hi tsihyrinymyrẽta. Deus zuba kytsa bo motsaso simysapyrẽtsa pe: — Ikiahatsa tsahamysapyrẽtsa my pahatsumuẽhĩ kazikwy ty ahabo nyny my — niy. Kyze simysapybyikitsa pe: — O ikiahatsa batu ahamysapy iwatsahi tsimyhyrikosokdanahaze batu katuk tsimynapykyryk — my. Iwaze batu tyso ahatukytsa pe: — O ikia batu amysapy — tsimaha. Deus zuba tsihyrinymyrẽta babata aty tsimysapyrẽta tsihyrinymyrẽta. Aty imysapybyita tu ana humo kino niwatihi tsihyrinymyrẽta. Iwaze kytsa soho ty batu tyso ikia batu amysapy. Ikiahatsa ahahyrinymyry byitsa iwatsahi ahatukytsa soho ba ziktsaso.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 O katukytsa wabytoktotaha! Ikiahatsa zuba tsimypamykysokonahaze: — O katsa myhyrinymyrẽtsa iwatsahi: “O kytsa ustsa hudikhudikwy boktsa! Anaeze estuba taytyktsehe. Mynamy tabiak! Okyrysaro tsizubarẽna takse hỹ” — tsimaha. Iwa tsimypamykysokonaha.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Katsa byiri ky soho humo batu myhyrinymyry. Tozeka ja byiri mybo tisapyrẽna hawa. Tozeka ja mybo batu isapy. Katsa batu myhyrinymyry hỹ. Hawaze tsimyhyrikosokdanahaze katsa batu myhyrinymyry. Katsa bijo zatata hyritywaha. Haramwe mynaharamweze bijo zatata myokzubaik. Katsa kino niwatihi aibatohi tsimyhyrikosokdanaha. Hawaze batu ahahyrinymyry. Bijo zatata batu mopykyryk, katsa kino niwatihi mybarawy eze ba zikakpykyryknaha mohyrikosokdanaha.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Iwatsahi asa zuba tsimypamykysokonaha: — O Deus mozihikik zeka katsa ba zikyrikosokdanaha my. Byriri usa hudikhudikwy bo tsimaha. Deus mozihikik naha humo zuba tsimykurunahaktsa! Deus mozihikik naha humo zuba anaeze mynamy tabiak okyrysaro takse — iwa tsimypamykysokonaha.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Iwaze ikiahatsa mytsaty tsimaha zeka: — O katsa zuba myhyrinymyrẽtsa— iwatsahi hawa tsimypamykysokonaha, atsatu tsimykaranaha. — Katsaktsa myhyrinymyrẽtsa — iwa mytsaty ahabyitsa tsimykaranaha. Hawa ha ty Deus mozihikik ikiahatsa batu ahahyrinymyry, ahasoho zuba tsimyzihikiknaha. Batu wasani tsimaha.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Aty hawa ha ty tsimysapyrẽna ty zinymyryky zeka batu ziky iwatahi isapybyriki. Deus ipe my: — Ikia batu amysapy — niy. Katsa hi: — Hawa ha ty wasani tahaktsa kytsa! — tsimaha.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.