Tiago 4

Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Natabyituhukutu hawa ha ty tsimyzihikiknaha anahi tsimaha iwa tsimyzurukunaha. Ikiahatsa ahahumo zihika ty zuba ahasopyk. Ustsa bo batu mytsaty zikaha. Ahabo zuba mytsaty tsinakaranaha. Iwatsahi batu ahaharereziu. Tsisisohometukunaha paikpa mytsaty tsinakaranaha.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ahanamy tsipebyk tsihikiknaha. Inamy tsizubarẽna ty batu itykse iwatsahi tahakyrikinaha. Ikiahatsa ahanamy bo zuba mytsaty tsimykaranaha. Iwatsahi ustsa tsinasisukyrykynaha iwaze sinamy takse tsimykaranaha. Ustsa kytsa namy tsipiaksekyzykynaha. Iwaze tsahasakparẽtsa tsimykaranaha. Ahatuk zuba betsak tsimykaranaha. Batu ahanamyky tsimaha. Ahanamybyitsa tu Deus bo batu sapyky zikaha.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ikiahatsa Deus bo ahanamy humo tsimyzapykykynaha zeka ahabo batu nyny my. — Amo skaraba Deus batu mybo nyny ziky — tsimaha. Deus ahabo nyny byizeka iwatahi ahamysapybyitsa humo tsimaha. Tsimyzapykykynahaze ikiahatsa tihi: — O amy ty batu sapy my — tsimaha. Iwaze Deus ahabo batu nyny ziky. Deus harere bo batu hỹ tsimaha, ahanamy tsizubarẽna tsimyzihikiknaha, iwaze ahabo zuba tsimykaranaha. Hawa Deus ahahumo mozihikik batu mytsaty tsimaha.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ikiahatsa wytyk hyritywatsa. Atatsa hi tabarikta zereke iwaze usta tuk tasapy. Iwa ikiahatsa kino Deus tserekeknaha ustsa kytsa bo tsimykurunaha. Sizubarẽtsa Deus humo batu siakparawy, iharere humo batu hỹ zikaha. Asahi zuba ikiahatsa ahakparawytsa ahatuktsa moziknaha. Iwatsahi iwa tsimykaranaha zeka sizubarẽtsa tahakyrikinahatsa watsa tsimoziknaha. Ahatuktsa asahi Deus humo batu siakparawy iharere humo batu hỹ, ikiahatsa kino niwatihi Deus humo takyriukinahatsa watsa tsimoziknaha. Ahaharereziuwybyitsa tsimoziknaha.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Deus harere papeu humo tubabatu ziwatahaka. Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk. Myhumo tsimypokzitsiarẽta. Iharere bo hyỹ tynakaranahaktsa! Deus harere bo hyỹ ahabyi zeka Deus hyrikoso myhumo batu iaku. Iwa tubabatu papeu humo ziwatahaka. Anaharere batu waby tsimaha.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Deus myhumo tsimypokzitsiarẽta. Myzibyituhukutu myhumo tsimypokzitsiukrẽta. Deus harere tubabatu ziwatahaka. Atahi motsasoikik zeka. — Uta zuba wasani my — atahi Deus ykparawybyita. Atakta Deus bo mopamykysoikik zeka: — O Deus tsiktsumuẽhĩ my — iwa Deus mypehakatsa mozik hỹ. Atahi Deus iakparawy.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Deus harere bo hyỹ tsimyzeka Satanas harere humo batu hỹ tsimy. Satanas harere bo batu hỹ ahabyi zeka ata kino ahapokso moparakik.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Deus pauk baze tu tsimypykyknaha zeka ata kino niwatihi ahatuk mynapykyryk. Iwa tsimyzurukunaha. Mysapybara tsimoewynaha. Hawa ha ty wasani tsimykaranaha. Batu tahapetu ahasopyk: — O Deus atatu ja iky batu kahyrinymyry — iwa mytsaty mytsaty byitaha. Iwa mytsaty ahabyizeka Deus tuktsa babatsa tsimoziknaha.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Tsimysapybyitsa tu tsimykaranaha zeka iwatsahi ahasukatsihikrẽtsa tsimoziknaha. Kazi tsimykaranaha. Typuziukunahaktsa. Ahakubyitsa tu ahamysapybara humo pyktaha. Ahamysapybyri humo Deus okzeka ahasukatsihikrẽtsa za.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Deus pe tsimaha: — O katsa mybo tymytsumuẽhĩkta tsimaha. Ikia zuba tsahyrinymyrẽta katsa batu myku katsa mysapybyri humo iwatahi tymytsumuẽhĩ — tsimaha. Iwaze Deus ahahumo yhỹ mykara. Atahi pahatsumuẽhĩ hỹ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 O katukytsa ustsa kytsa soho ba ziksisohometunaha! Ahatukytsa soho tsimykaranaha zeka Deus harere humo tsimyspiriktsokdanaha. Tsimytsasokonaha zeka: — O katukytsa ikiahatsa batu wasani zikaha — tsimaha. Tahaspihikbatakanaha. O Deus harere batu isapy tsimaha. Deus harere myhumo tsikaeni zuba kakparawy, iwatahi mybo awatu. Deus harere batu ahakparawy tsimaha iwatsahi tsimysapybyrikinaha.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Iwa Deus wata tsimaha, Deus zuba tsihyrinymyrẽta, atahi mypehakatsa. Hawa mytsaty tsinakaranaha ana humo hi tsihyrinymyrẽta. Deus zuba kytsa bo motsaso simysapyrẽtsa pe: — Ikiahatsa tsahamysapyrẽtsa my pahatsumuẽhĩ kazikwy ty ahabo nyny my — niy. Kyze simysapybyikitsa pe: — O ikiahatsa batu ahamysapy iwatsahi tsimyhyrikosokdanahaze batu katuk tsimynapykyryk — my. Iwaze batu tyso ahatukytsa pe: — O ikia batu amysapy — tsimaha. Deus zuba tsihyrinymyrẽta babata aty tsimysapyrẽta tsihyrinymyrẽta. Aty imysapybyita tu ana humo kino niwatihi tsihyrinymyrẽta. Iwaze kytsa soho ty batu tyso ikia batu amysapy. Ikiahatsa ahahyrinymyry byitsa iwatsahi ahatukytsa soho ba ziktsaso.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 O katukytsa wabytoktotaha! Ikiahatsa zuba tsimypamykysokonahaze: — O katsa myhyrinymyrẽtsa iwatsahi: “O kytsa ustsa hudikhudikwy boktsa! Anaeze estuba taytyktsehe. Mynamy tabiak! Okyrysaro tsizubarẽna takse hỹ” — tsimaha. Iwa tsimypamykysokonaha.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Katsa byiri ky soho humo batu myhyrinymyry. Tozeka ja byiri mybo tisapyrẽna hawa. Tozeka ja mybo batu isapy. Katsa batu myhyrinymyry hỹ. Hawaze tsimyhyrikosokdanahaze katsa batu myhyrinymyry. Katsa bijo zatata hyritywaha. Haramwe mynaharamweze bijo zatata myokzubaik. Katsa kino niwatihi aibatohi tsimyhyrikosokdanaha. Hawaze batu ahahyrinymyry. Bijo zatata batu mopykyryk, katsa kino niwatihi mybarawy eze ba zikakpykyryknaha mohyrikosokdanaha.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Iwatsahi asa zuba tsimypamykysokonaha: — O Deus mozihikik zeka katsa ba zikyrikosokdanaha my. Byriri usa hudikhudikwy bo tsimaha. Deus mozihikik naha humo zuba tsimykurunahaktsa! Deus mozihikik naha humo zuba anaeze mynamy tabiak okyrysaro takse — iwa tsimypamykysokonaha.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Iwaze ikiahatsa mytsaty tsimaha zeka: — O katsa zuba myhyrinymyrẽtsa— iwatsahi hawa tsimypamykysokonaha, atsatu tsimykaranaha. — Katsaktsa myhyrinymyrẽtsa — iwa mytsaty ahabyitsa tsimykaranaha. Hawa ha ty Deus mozihikik ikiahatsa batu ahahyrinymyry, ahasoho zuba tsimyzihikiknaha. Batu wasani tsimaha.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Aty hawa ha ty tsimysapyrẽna ty zinymyryky zeka batu ziky iwatahi isapybyriki. Deus ipe my: — Ikia batu amysapy — niy. Katsa hi: — Hawa ha ty wasani tahaktsa kytsa! — tsimaha.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.