1 João 4
Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs NTLH
1 O kaharereziuwytsitsa nanabyitaba kytsa mybo mybarapetu mynakaranaha. Iwatsahi siharere humo batu hỹ. Ahamytsatyhaĩrẽtsa. Atahi: — Utakta Deus hyrikoso humo pinymyryky — my. Ahamytsatyhaĩrẽtsa. Tapara wabyziutaha! Ikiahatsa zuba tsimypamykysokonaha: — O ihyrinymyrywy wasani ja Iwaha ja. Deus nitsasoko — tsimaha.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Deus harere baba humo nitsasokoze tsinymyrykynaha. Asahi Deus harere mymyhyrinymyrynahaze mype mykaranaha: — Deus Sesus zipehata my. Mybarawy inasikze maku niyzik — mykaranaha. Zikino Deus sohokotsa piwatawykynaha. Deus hyrikoso situk mynapykyryk.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ustsa Sesus Kiristu soho mekytu motsasokoronaha asahi batu Deus harere ty tyso. Asaktsa: — Deus Sesus ty mybarawy bo batu ty peha. Batu maku yzik — mykaranaha. Asatu tahyrinymyrykynaha. Deus hyrikoso situk ba zikapykyk. Asa kino Sesus bo batu siakparawy, Sesus sukyrytsitsa ana humo kino mymyhyrinymyrykynaha. Botu tsiwabynaha, atakta Sesus bo batu iakparawy isukyryhyta hyrikoso mozumu. Atahi botu izumu.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Katukytsa ikiahatsa hi Deus hyrytsa tsimaha. Atakta Sesus humo batu iakparawy, sisukyrytsitsa moziknaha atakta hyrikoso sapybara pehakatsa ata humo hi kytsa Sesus humo batu sispirikpo. Asahi Sesus sukyrytsitsa Satanas harere bo hyỹ mykaranaha. Deus hyrikoso ahatuk mynapykyrykta abazuba tsipunihikrẽta hỹ ba hawa tohi zikzukninaha. Iwatsahi Deus sohobyitsa harere nepyknaha. Sizikwy mohokda.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Asahi Deus sohobyitsa kytsa Sesus humo batu sispirikpo asahi sinamy soho zuba mopamykysokonaha. Deus hyrikoso situk ba mynapykyryk iwaze kytsa Deus bo batu siakparawy siharere piwaby tsihikiknaha.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Katsa hiba Deus hyrytsa tsimaha. Kytsa Sesus humo sispirikporẽtsa myharere piwabyziukunaha. Kytsa Deus harere bo batu hỹ mykaranaha myharere humo kino niwatihi batu siakparawy. Iwatsahi aty Deus harere baba ty mymyhyrinymyrykynaha mytsatyziu tynakaranahaktsa. Asahi mymyitsa, wasanibyitsa mykaranaha asa humo kino batu hỹ tsimaha.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 — O kaharereziuwytsitsa tyharape pokzitsikinahaktsa! Sesus tuktsa bo tysisapywykynaha zeka hawa Deus mozihikik ana bo hi yhỹ tsimykaranaha. Katsa tsimyharape pokzitsikinaha zeka Deus hyrytsa babatsa tsimoziknaha. Sesus tukytsa tsimaha. Iwaze Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Deus myzubaha humo tsimypokzitsiukrẽta. Ata zuba sizubarẽtsa humo mysipokzitsi tsihikik. Iwatahi aty ustsa humo ka imypokzitsiu byizeka Deus tukytsa byitsa tu.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Deus myhumo tsimypokzitsiukrẽta ana humo hi botu myhyrinymyrẽtsa. Deus tatse zipeha atahi itse babata. Mybarawy ezektsa bo tatse zipehaze myhumo tsimypokzitsiukrẽta ziwatawy. Sesus mysapyzeky nihyrikosokda iwaze tazo bo mymyoktyhyryk. Iwa Deus myhumo tsimypokzitsiukrẽta myhyrinymyrẽtsa hỹ.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Tubabatu katsa Deus humo batu mykparawy Deus zuba myhumo tsimypokzitsiukrẽta. Iwaze mybo tatse zipeha. Katsa mysopyksapybyitsa tsikykaranaha ihumo mymyokzohik. Atahi mysapyzeky nihyrikosokdaze mysapybyi tsikykaranaha Deus Sesus humo mymyokzohik. Iwaze tsimyhyrikosokdanaha zeka Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 O katukytsa Deus myhumo tsimypokzitsiukrẽta zeka iwatsahi tyharape pokzitsikinahaktsa tsimaha.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Batu aty tohi Deus ty ityny. Tsinaharapepokzitsikinaha zeka Deus mytuk mynapykyryk. Iharere bo hyỹ tsimykaranahaze ustsa bo tsimysisapywykynaha. Iwatsahi Deus zikwy mytuktu myhyrinymyrẽtsa hỹ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Deus hyrikoso mybo zipehahik. Ihyrikoso hi mytuk mynapykyryk. Iwatsahi hawa Deus mozihikik ihyrikoso humo yhỹ tsimykaranaha. Ihyrikoso mytukze iharere bo hyỹ tsimykaranaha. Ihyrikoso kino myhumo tsimypokzitsiukrẽta.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Deus tatse babata zipeha. Mybarawy ezektsa bo zipeha iwatahi inasikze myzubarẽtsa Deus bo mymyokty tsihikik. Hawa Sesus nikara ana bo hi iktsa tsikaha. Iwatsahi Sesus Deus bo mymyoktyhyrykta ana hi myzubaha bo tsimytsasokonaha.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Aty my zeka: “O Sesus Deus tse babata tihi my” — niy. Isikpybybyita tu Sesus Deus tse motsasoko iwaze Deus ituk mynapykyryk. Atahi hawa Deus mozihikik yhỹ mynakara.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Deus tatse zipeha atahi katsa tazo bo mymyoktyhyryk. Iwatsahi myhumo tsimypokzitsiukrẽta myhyrinymyrẽtsa. Iwatsahi katsa tihi: — O Deus myhumo tsamypokzitsiukrẽta — tsimaha. Iwaze sizubarẽtsa bo tsimytsasokonaha: — O Deus myzubaha humo tsimypokzitsiukrẽta — tsimaha. Kytsa humo tsipisapywykynaha zeka hawa Deus mozihikik ana ty hi yhỹ tsimaha. Deus kino myhumo tsimypokzitsiukrẽta.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Sizubarẽtsa bo tsimysisapywykynaha zeka mypunihikrẽtsa tsimoziknaha. Deus simysapybyitsa tu nikaranahatsa boze tihi: — Kaokzeka ikiahatsa ahamysapybyitsa tsikykaranaha. Katse ahasapyzeky nihyrikosokda iwatahi ihumo pahaokzohik — my. Iwatsahi motsasokoze katsaktsa batu mysikpyby. Katsaktsa iokzeka mypunihikrẽtsa tsimaha. Kytsa bo tsimysisapywykynahaze mypunihikrẽtsa tsimoziknaha. Katsa Kiristu watsa mysopyk zeka iwatsahi ihumo batu mysikpyby.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Deus myhumo tsimypokzitsiukrẽta ana humo hi tsimyspirikponaha zeka batu mypyby. Mypybybyitsa tu zeka kytsa tsimysisapywykynaha iwatsahi mypunihikrẽtsa tsimaha. Mypybyrẽtsa zeka katsaktsa: — Deus myhumo tsimypokzitsiukrẽta ja. Mysapybyitsa tu tsimykaranaha mymyokzo ja — tsimaha. Iwa tamyiba zeka mypybyrẽtsa tsimoziknaha. Mypybyrẽtsa tu zeka ustsa humo ba ziksipokzitsi.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Taparaka Deus myhumo tsimypokzitsiukrẽta. Abaka katsaktsa Deus humo mymypokzitsirẽtsa. Ihumo ustsa bo tahapokzitsikinaha hỹ.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Katsaktsa ustsa Sesus tuktsa humo tahakyrikinaha zeka Deus harere bo batu hỹ tsimykaranaha. Kytsa humo ahamypokzitsi byizeka ba ziktsasonaha: — O Deus ahumo mymypokzitsirẽtsa — mybarapetu tsimykaranaha. Batu aty tohi Deus ty tyny. Kytsa bo iktsa ziknakaranaha. Mytuktsa bo iktsa tsimykaranaha, sihumo tsimypokzitsibyinaha zeka Deus humo kino niwatihi ba zikmypokzitsi. Deus humo mymypokzitsibyitsa babatsa ata kino batu iktsa ziky. Iwatsahi batu ihumo mymypokzitsi mytsaty ahabyitsa tsimykaranaha.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Kiristu botu nimyhyrinymyryky: — Ikiahatsa Deus humo ahapokzitsirẽtsa zeka tyharape pokzitsikinahaktsa! — niy. Iwa Kiristu nimyhyrinymyryky.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.