Números 5
rift (RIFT) vs NVI
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ⵓⵎⵓⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ.
2 "Ordene aos israelitas que mandem para fora do acampamento todo aquele que tiver lepra, ou que tiver um fluxo, ou que se tornar impuro por tocar um cadáver.
3 ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ, ⴰⵎ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⴳⴻⵃ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.”
3 Mande-os para fora do acampamento tanto homens como mulheres, para que não contaminem o seu próprio acampamento, onde habito entre eles".
4 ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵎⵎⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ. ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
4 Os israelitas assim fizeram e os mandaram para fora do acampamento, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
5 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
5 E o Senhor disse a Moisés:
6 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵖⴷⴰⵔ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴱⵓ-ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ.
6 "Diga aos israelitas: Quando um homem ou uma mulher prejudicar outra pessoa e, portanto, ofender ao Senhor, será culpado.
7 ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵅ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵅⵎⵓⵙⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⵜⵜⵓⵔⵙ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
7 Confessará o pecado que cometeu, fará restituição total, acrescentará um quinto a esse valor e entregará tudo isso a quem ele prejudicou.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⴻⴼⴷⵉ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⴷ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵚⵍⴻⵃ.
8 Mas, se o prejudicado não tiver nenhum parente próximo para receber a restituição, esta pertencerá ao Senhor e será entregue ao sacerdote, juntamente com o carneiro com o qual se faz propiciação pelo culpado.
9 ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Todas as contribuições, ou seja, todas as dádivas sagradas que os israelitas trouxerem ao sacerdote, pertencerão a ele.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.’”
10 As dádivas sagradas de cada pessoa pertencem a ela, mas o que ela der ao sacerdote pertencerá ao sacerdote".
11 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
11 Então o Senhor disse a Moisés:
12 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵓ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔ ⵉ-ⵜ,
12 "Diga o seguinte aos israelitas: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel,
13 ⵓ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ, ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵡⵉ ⵅⴰⵙ ⵖⴰ ⵉⵛⴻⵀⴷⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴻⴼ,
13 e outro homem deitar-se com ela, e isso estiver oculto de seu marido, e a impureza dela não for descoberta, por não haver testemunha contra ela nem tiver ela sido pega no ato;
14 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ, ⵏⵉⵖ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⵉⵊ ⵛⴰ,
14 e se o marido dela tiver ciúmes e suspeitar de sua mulher, esteja ela pura ou impura,
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⵛⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ. ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵊⵊⴰⵡⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵢⴻⵏ ⴰⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ.
15 ele a levará ao sacerdote, com uma oferta de um jarro de farinha de cevada em favor dela. Não derramará azeite nem porá incenso sobre a farinha, porque é uma oferta de cereal pelo ciúme, para que se revele a verdade sobre o pecado.
16 ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
16 "O sacerdote trará a mulher e a colocará perante o Senhor.
17 ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵛⴰⵍ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
17 Então apanhará um pouco de água sagrada num jarro de barro e colocará na água um pouco do pó do chão do tabernáculo.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ. ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ.
18 Depois de colocar a mulher perante o Senhor, o sacerdote soltará o cabelo dela e porá nas mãos dela a oferta memorial, a oferta pelo ciúme, enquanto ele mesmo terá em sua mão a água amarga que traz maldição.
19 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵎ ⵉⵟⵟⵉⵚ ⵃⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵅⵎⵓⵊⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵚⴼⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ.
19 Então o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: Se nenhum outro homem se deitou com você e se você não foi infiel nem se tornou impura enquanto casada, que esta água amarga que traz maldição não lhe faça mal.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵅⴻⵎⵊⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽⵉⵎ!
20 Mas, se você foi infiel enquanto casada e se contaminou por ter se deitado com um homem que não é seu marido —
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵ ⵜⴰⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ. ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵢⴰⵔⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ-ⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵎ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⵊⵊ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵓⵎⴻⵚⵚⴰⴹ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵎ ⵢⵓⴼⴼ,
21 então o sacerdote fará a mulher pronunciar este juramento com maldição — que o Senhor faça de você objeto de maldição e de desprezo no meio do povo fazendo que a sua barriga inche e que você jamais tenha filhos.
22 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵏ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵖⴻⴹⵍⴻⵏ ⴰⵎⴻⵚⵚⴰⴹ ⵏⵏⴻⵎ! ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: ⴰⵎⵉⵏ ⴰⵎⵉⵏ!
22 Que esta água que traz maldição entre em seu corpo, inche a sua barriga e a impeça de ter filhos. "Então a mulher dirá: ‘Amém. Assim seja’.
23 ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵏⵏⵄⴰⵍⵉ-ⵢⴰ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵎⵃⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ.
23 "O sacerdote escreverá essas maldições num documento e depois as lavará na água amarga.
24 ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⵙⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ.
24 Ele a fará beber a água amarga que traz maldição, e essa água entrará nela, causando-lhe amargo sofrimento.
25 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
25 O sacerdote apanhará das mãos dela a oferta de cereal pelo ciúme, a moverá ritualmente perante o Senhor e a trará ao altar.
26 ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵔⵓ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⵙⵓ.
26 Então apanhará um punhado da oferta de cereal como oferta memorial e a queimará sobre o altar; depois disso fará a mulher beber a água.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴰⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵙⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⵓⴼⴼ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵚⵚⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴹⴻⵍ ⵓ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
27 Se ela houver se contaminado, sendo infiel ao seu marido, quando o sacerdote fizer que ela beba a água que traz maldição, essa água entrará nela e causará um amargo sofrimento; sua barriga inchará e ela, incapaz de ter filhos, se tornará objeto de maldição entre o seu povo.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵎⵉⵊ ⵛⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵣⴷⴻⴳ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵛⴰ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵓ.’”
28 Se, porém, a mulher não houver se contaminado, mas estiver pura, não sofrerá punição e será capaz de ter filhos.
29 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⵔⴼ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ, ⵅⵎⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ
29 "Esse é, pois, o ritual quanto ao ciúme, quando uma mulher for infiel e se contaminar enquanto casada,
30 ⵏⵉⵖ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵢⵓⵙⴰ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵣⴻⵔⴼ-ⴰ ⵡⴰ.
30 ou quando o ciúme se apoderar de um homem porque suspeita de sua mulher. O sacerdote a colocará perante o Senhor e a fará passar por todo esse ritual.
31 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
31 Se a suspeita não se confirmar, o marido estará inocente, do contrário a mulher sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.