Números 5
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “ⵓⵎⵓⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ.
2 — Mande que os israelitas expulsem do acampamento todos os que têm uma doença contagiosa da pele, todos os que têm corrimento no membro e todos os que estão impuros por terem tocado em algum morto.
3 ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ, ⴰⵎ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⴳⴻⵃ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.”
3 Mande para fora do acampamento os que estão impuros, sejam homens ou mulheres, para que não tornem impuro o lugar onde eu moro.
4 ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵎⵎⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ. ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
4 Os israelitas fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés, isto é, expulsaram todas essas pessoas do acampamento.
5 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
5 O Senhor Deus disse ainda a Moisés:
6 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵖⴷⴰⵔ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴱⵓ-ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ.
6 — Diga aos israelitas o seguinte: se um homem ou uma mulher prejudicar alguém, essa pessoa estará ofendendo ao Senhor e por isso será culpada.
7 ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵅ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵅⵎⵓⵙⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⵜⵜⵓⵔⵙ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
7 Terá de confessar o pecado, devolver tudo e pagar mais um quinto para a pessoa que foi prejudicada.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⴻⴼⴷⵉ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⴷ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵚⵍⴻⵃ.
8 Mas, se essa pessoa morreu e não existe parente chegado que receba o pagamento, então o culpado deverá pagar ao Senhor , e o pagamento será do sacerdote. Além desse pagamento, também será entregue o carneiro que o sacerdote oferecerá em sacrifício para conseguir o perdão do pecado dessa pessoa.
9 ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Todas as ofertas especiais que os israelitas entregam ao Senhor pertencem ao sacerdote a quem elas forem apresentadas.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.’”
10 Cada sacerdote ficará com as ofertas sagradas que lhe forem apresentadas.
11 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵓ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔ ⵉ-ⵜ,
12 — Fale com os israelitas e diga o seguinte: pode acontecer que uma mulher se desvie e seja infiel ao marido
13 ⵓ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ, ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵡⵉ ⵅⴰⵙ ⵖⴰ ⵉⵛⴻⵀⴷⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴻⴼ,
13 e tenha relações sexuais com outro homem, tornando-se assim impura . O marido não sabe disso, pois não houve testemunhas, e ela não foi apanhada no ato;
14 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ, ⵏⵉⵖ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⵉⵊ ⵛⴰ,
14 mesmo assim ele fica desconfiado. Pode acontecer também que o marido fique desconfiado, embora a mulher não tenha cometido adultério.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⵛⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ. ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵊⵊⴰⵡⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵢⴻⵏ ⴰⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ.
15 Em qualquer desses dois casos o homem levará a sua mulher ao sacerdote. E levará também a oferta de um quilo de farinha de cevada . Mas o sacerdote não porá azeite nem incenso em cima dessa farinha, pois é uma oferta de um marido desconfiado, isto é, uma oferta para descobrir a verdade.
16 ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
16 — O sacerdote levará a mulher para a frente e a colocará diante do altar de Deus, o Senhor .
17 ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵛⴰⵍ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
17 Ele derramará água santa num jarro de barro, e pegará um pouco de terra do chão da Tenda Sagrada , e porá na água.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ. ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ.
18 E, com a mulher ainda em frente do altar, o sacerdote soltará os cabelos dela e porá nas suas mãos a oferta de farinha de cevada, que é a oferta por causa de ciúme. O sacerdote terá na mão o jarro de água amarga, que traz maldição.
19 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵎ ⵉⵟⵟⵉⵚ ⵃⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵅⵎⵓⵊⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵚⴼⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ.
19 — Então o sacerdote fará com que a mulher concorde com o seguinte juramento dito por ele: “Se você, estando debaixo da autoridade do seu marido, não teve relações com outro homem, nem cometeu com outro homem nenhum ato que a tenha tornado impura, então que nada lhe aconteça quando beber esta água amarga que traz maldição.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵅⴻⵎⵊⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽⵉⵎ!
20 Mas, se você foi infiel e assim se tornou impura,
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵ ⵜⴰⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ. ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵢⴰⵔⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ-ⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵎ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⵊⵊ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵓⵎⴻⵚⵚⴰⴹ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵎ ⵢⵓⴼⴼ,
21 que o Senhor Deus faça do seu nome uma maldição no meio do seu povo, e que os seus órgãos sexuais sequem, e a sua barriga fique inchada.
22 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵏ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵖⴻⴹⵍⴻⵏ ⴰⵎⴻⵚⵚⴰⴹ ⵏⵏⴻⵎ! ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: ⴰⵎⵉⵏ ⴰⵎⵉⵏ!
22 Que esta água entre no seu estômago e faça com que fique inchado, e os seus órgãos sexuais sequem.” Então a mulher responderá: “Que assim seja!”
23 ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵏⵏⵄⴰⵍⵉ-ⵢⴰ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵎⵃⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ.
23 — Aí o sacerdote escreverá essas maldições numa tira de couro e em seguida lavará as palavras para dentro da água amarga.
24 ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⵙⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ.
24 Depois fará com que a mulher beba a água amarga que traz maldição. E a mulher sentirá dentro de si fortes dores.
25 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
25 Porém antes o sacerdote pegará da mão da mulher a oferta de cereais feita por causa de ciúmes; ele levantará a oferta na presença de Deus, o Senhor , e a trará ao altar.
26 ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵔⵓ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⵙⵓ.
26 Então pegará um punhado da oferta de cereais e a queimará em cima do altar para lembrar que é dada a Deus. Finalmente fará com que a mulher beba a água;
27 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴰⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵙⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⵓⴼⴼ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵚⵚⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴹⴻⵍ ⵓ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
27 e, se, de fato, a mulher cometeu adultério e ficou impura, a água entrará nela, e ela sentirá fortes dores. A sua barriga ficará inchada, e os seus órgãos sexuais secarão. E ela será amaldiçoada no meio do seu povo.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵎⵉⵊ ⵛⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵣⴷⴻⴳ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵛⴰ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵓ.’”
28 Porém, se a mulher não cometeu adultério e for inocente, então ficará livre do castigo e poderá ter filhos.
29 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⵔⴼ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ, ⵅⵎⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ
29 — Essa é a lei para os casos em que uma mulher casada comete adultério, e o marido fica desconfiado,
30 ⵏⵉⵖ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵢⵓⵙⴰ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵣⴻⵔⴼ-ⴰ ⵡⴰ.
30 ou em que um homem, sem motivo, fica desconfiado da mulher. Ele deverá levar a mulher até o altar de Deus, o Senhor , e o sacerdote fará o que essa lei manda.
31 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
31 O marido ficará livre da culpa; mas, se a mulher for culpada, sofrerá o castigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.