Números 35

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴰⵔⵉⵃⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ:
1 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
2 “ⵓⵎⵓⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏ, ⵣⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ.
2 — Ordene aos filhos de Israel que, da herança da sua posse, deem cidades aos levitas, em que possam morar, e também campos de pastagem ao redor das cidades.
3 ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
3 Os levitas terão essas cidades para morar nelas. Os campos de pastagem ao redor das cidades serão para o gado, para os rebanhos e para todos os animais deles.
4 ⵓⵛⴰ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵖⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
4 Os campos de pastagem ao redor das cidades que vocês darão aos levitas, desde a muralha da cidade para fora, serão de quatrocentos e cinquenta metros ao redor.
5 ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵎ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ. ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ.
5 Fora da cidade, do lado leste, vocês devem medir novecentos metros; do lado sul, novecentos metros; do lado oeste, novecentos metros e do lado norte, novecentos metros, ficando a cidade no meio; estes lhes serão os campos de pastagem ao redor das cidades.
6 ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵓⵇⴻⵜⵜⴰⵍ. ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ.
6 — Das cidades que vocês darão aos levitas, seis serão cidades de refúgio, as quais vocês darão para que, nelas, se acolha o homicida. Além destas, vocês darão aos levitas quarenta e duas cidades.
7 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵓ-ⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ, ⵜⵉⵏⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷ ⴷⴷⵎⴰⵏⵉ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴰ.
7 Todas as cidades que vocês darão aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os campos de pastagem.
8 ⵅ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴷⵔⵓⵙ, ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷⵔⵓⵙ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵟⵟⴻⴼ.”
8 As cidades que vocês darão aos levitas devem ser da herança dos filhos de Israel. Se a tribo for numerosa, dará muitas cidades; se a tribo for pequena, dará poucas cidades; cada tribo dará das suas cidades aos levitas, na proporção da herança que lhe couber.
9 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
9 O Senhor disse ainda a Moisés:
10 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ,
10 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando passarem o Jordão para entrar na terra de Canaã,
11 ⴰⴷ ⵜⵏⴻⵢⵢⵛⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ, ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ.
11 escolham para vocês algumas cidades que lhes sirvam de refúgio, para que, nelas, se acolha o homicida que matar alguém involuntariamente.
12 ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵏⴻⵇⵇⴰⵎ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵓⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵉ ⵍⵃⵓⴽⵎ.
12 Nessas cidades o homicida poderá se refugiar do vingador do sangue, para que o homicida não morra antes de ser apresentado diante da congregação para julgamento.
13 ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
13 Essas cidades que vocês derem serão seis cidades de refúgio para vocês.
14 ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ.
14 Três destas cidades devem ficar deste lado do Jordão e três devem ficar na terra de Canaã; serão cidades de refúgio.
15 ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵎⵄⴻⵣⵣⴻⴱ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵡⴻⴷⴷⴰⵔ, ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ.
15 Estas seis cidades serão de refúgio para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que, nelas, se acolha aquele que matar alguém involuntariamente.
16 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ. ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
16 — Mas, se alguém ferir uma pessoa com instrumento de ferro, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵏⴻⵇⵇⴰⵎ. ⴰⵏⴻⵇⵇⴰⵎ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
17 Ou se alguém ferir uma pessoa, com pedra na mão, que possa causar a morte, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
18 ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ. ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
18 Ou se alguém ferir uma pessoa com instrumento de pau que tiver na mão, que possa causar a morte, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
19 ⴰⵏⴻⵇⵇⴰⵎ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ. ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵍⵇⴰ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⴻⵖ.
19 O vingador do sangue, ao encontrar o homicida, deverá matá-lo.
20 ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵄⴰⵔⵏ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵡⴻⵛⵔⴰⵀ, ⵏⵉⵖ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵛⴰ ⵙ ⵏⴻⵄⵎⴰⴷⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵎⵎⵓⵜ,
20 — Se alguém empurrar uma pessoa com ódio ou com má intenção lançar contra ela alguma coisa, e essa pessoa morrer,
21 ⵏⵉⵖ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵍⴻⵄⴷⴰⵡⴻⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵏⵖⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ. ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ. ⴰⵏⴻⵇⵇⴰⵎ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⵅⵎⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵍⵇⴰ.
21 ou, por inimizade, a ferir com a mão, e essa pessoa vier a morrer, aquele que feriu essa pessoa será morto; é homicida; o vingador do sangue, ao encontrar o homicida, deverá matá-lo.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵄⴰⵔⵔⴻⵏ ⵉ-ⵜ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵎⴰⵛ ⵏ ⵡⴰⴱⵍⵉⵡⴻⵏ ⴱⵍⴰ ⵍⴻⵄⴷⴰⵡⴻⵜ, ⵏⵉⵖ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⴰⵎ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ,
22 Porém, se alguém empurrar outra pessoa subitamente, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento, sem má intenção,
23 ⵏⵉⵖ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵥⵔⵉ, ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵍⵖⴰⵔ,
23 ou, sem vê-la, deixar cair sobre ela alguma pedra que possa causar-lhe a morte, e essa pessoa morrer, não sendo sua inimiga, nem tendo a intenção de causar-lhe mal,
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴽⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵓⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⴷ ⵓⵏⴻⵇⵇⴰⵎ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ-ⴰ.
24 então a congregação julgará entre o matador e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⴽⴽ ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵏⴻⵇⵇⴰⵎ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ. ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⵍ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
25 e livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e o fará voltar à sua cidade de refúgio, onde havia se refugiado; ali, ficará até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o santo óleo.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏ ⵉⵢⵎⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ,
26 — Porém, se, em determinado momento, o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde tinha se refugiado,
27 ⵓⵛⴰ ⴰⵏⴻⵇⵇⴰⵎ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵢⵓⴼⴰ ⵉ-ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏ ⵉⵢⵎⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵏⴻⵇⵇⴰⵎ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵏⵖⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵛⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ.
27 e o vingador do sangue o encontrar fora dos limites dela, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
28 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ ⴰⵍ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵓⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
28 Pois deve ficar na sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; porém, depois da morte deste, o homicida voltará à terra da sua posse.
29 ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵖⴰ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ.
29 Estas coisas serão por estatuto de direito para vocês de geração em geração, onde quer que vocês morarem.
30 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⵉⵏ ⵃⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⵡⴰⵀⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵛⵀⴻⴷ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ.
30 — Todo aquele que matar uma pessoa será morto conforme o depoimento das testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém para que morra.
31 ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⴷⴷⴻⵢⵢⴻⵜ ⵅ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵓⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
31 Não aceitem resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; ele deve ser morto.
32 ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⴷⴷⴻⵢⵢⴻⵜ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵡⴻⵄⵇⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
32 Também não aceitem resgate por aquele que se acolher a uma cidade de refúgio e quiser voltar para a sua terra antes da morte do sumo sacerdote.
33 ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴰⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⵍⴻⵏ, ⵎⵖⵉⵔ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ.
33 Assim, não profanem a terra em que vocês estão; porque o sangue profana a terra. Nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela for derramado, a não ser com o sangue daquele que o derramou.
34 ⵡⴰⵔ ⵙⵅⴻⵎⵎⵉⵊⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
34 Portanto, não contaminem a terra na qual vocês vivem, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor , habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.