Números 33
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵙⵙⵎⵎⵓⵟⵟⵉⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵢⵓⵔⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵔⴻⵃⵃⴰⵍⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵔⴻⵃⵃⴰⵍⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ.
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⴰⵄⴰⵎⵙⵉⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ. ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ,
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⵖⵍⴻⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵙⵉⴷⵉ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⴰⵄⴰⵎⵙⵉⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵓⴽⴽⵓⵜ.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵓⴽⴽⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵉⵜⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵜⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⵉ-ⵀⴰⵃⵉⵔⵓⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴱⴰⵄⵍ-ⵚⴰⴼⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⴰⵊⴷⴰⵍ.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⵉ-ⵀⴰⵃⵉⵔⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵛⵓⴽⴽⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵜⵉⵛⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵉⵜⴰⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⴰ.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴱⴰⵍⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉⵏ.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏ.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⵓⴼⵇⴰ.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⵓⴼⵇⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵍⵓⵛ.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵍⵓⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵔⴰⴼⵉⴷⵉⵎ, ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴼⵉ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⴰⴼⵉⴷⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ.
15 — ausente —
16 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵇⴰⴱⴰⵔⵓⵜ-ⵀⴰⵜⴰ’ⴰⵡⴰⵜ.
16 — ausente —
17 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵇⴰⴱⴰⵔⵓⵜ-ⵀⴰⵜⴰ’ⴰⵡⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⴹⴰⵢⵔⵓⵜ.
17 — ausente —
18 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵃⴰⴹⴰⵢⵔⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵔⵉⵜⵎⴰ.
18 — ausente —
19 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⵉⵜⵎⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ-ⴼⴰⵔⵉⵚ.
19 — ausente —
20 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⵉⵎⵎⵓⵏ-ⴼⴰⵔⵉⵚ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵉⴱⵏⴰ.
20 — ausente —
21 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵉⴱⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵔⵉⵙⵙⴰ.
21 — ausente —
22 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⵉⵙⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵇⵉⵀⴰⵢⵍⴰⵜⴰ.
22 — ausente —
23 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵇⵉⵀⴰⵢⵍⴰⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵛⴰⴼⴰⵔ.
23 — ausente —
24 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵛⴰⴼⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵔⴰⴷⴰ.
24 — ausente —
25 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵃⴰⵔⴰⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵇⵀⴰⵢⵍⵓⵜ.
25 — ausente —
26 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵇⵀⴰⵢⵍⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵃⴰⵜ.
26 — ausente —
27 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵃⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⴰⵃ.
27 — ausente —
28 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⴰⵃ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵜⵇⴰ.
28 — ausente —
29 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵜⵇⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵛⵎⵓⵏⴰ.
29 — ausente —
30 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵃⴰⵛⵎⵓⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵓⵙⵉⵔⵓⵜ.
30 — ausente —
31 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵓⵙⵉⵔⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵏⵉ-ⵢⴰⵄⵇⴰⵏ.
31 — ausente —
32 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⴰⵏⵉ-ⵢⴰⵄⵇⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⵓⵔ-ⵊⵉⴷⵊⴰⴷ.
32 — ausente —
33 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵉ ⵀⵓⵔ-ⵊⵉⴷⵊⴰⴷ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⵓⵜⴱⴰⵜ.
33 — ausente —
34 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵉ ⵢⵓⵜⴱⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵄⴰⴱⵔⵓⵏⴰ.
34 — ausente —
35 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵉ ⵄⴰⴱⵔⵓⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵄⵉⵚⵢⵓⵏ-ⵊⴰⴱⴰⵔ.
35 — ausente —
36 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵉ ⵄⵉⵚⵢⵓⵏ-ⵊⴰⴱⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵚⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵇⴰⴷⴰⵛ.
36 — ausente —
37 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵇⴰⴷⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵓⵔ, ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ.
37 — ausente —
38 ⵢⵓⵍⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵓⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 ⵜⵓⵖⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵓⵔ.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 ⵓⵛⴰ ⴰⴽⴻⵏⵄⴰⵏⵉ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵔⴰⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵉⵙⵍⴰ ⵙ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵚⴰⵍⵎⵓⵏⴰ.
41 — ausente —
42 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵚⴰⵍⵎⵓⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴼⵓⵏⵓⵏ.
42 — ausente —
43 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴼⵓⵏⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⴱⵓⵜ.
43 — ausente —
44 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵓⴱⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵏ ⵄⴰⴱⴰⵔⵉⵎ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓ’ⴰⴱ.
44 — ausente —
45 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵏ ⵄⴰⴱⴰⵔⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴷⵉⴱⵓⵏ-ⵊⴰⴷ.
45 — ausente —
46 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⵉⴱⵓⵏ-ⵊⴰⴷ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵄⴰⵍⵎⵓⵏ-ⴷⵉⴱⵍⴰⵜⴰⵢⵉⵎ.
46 — ausente —
47 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵄⴰⵍⵎⵓⵏ-ⴷⵉⴱⵍⴰⵜⴰⵢⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵄⴰⴱⴰⵔⵉⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ \+bdit ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ\+bdit* ⵏ ⵏⴰⴱⵓ.
47 — ausente —
48 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵄⴰⴱⴰⵔⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ \+bdit ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ\+bdit* ⵉ ⴰⵔⵉⵃⴰ.
48 — ausente —
49 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵣⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵢⴰⵛⵉⵎⵓⵜ ⴰⵍ ⴰⴱⴰⵍ-ⵛⵉⵟⵟⵉⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ.
49 — ausente —
50 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵅⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ,
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴰⵔⴻⴷⴵⴻⵎ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⴻⵃⵃⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴹⴰⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵜⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ ⴰⵎ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵅ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴷⵔⵓⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⴷⵔⵓⵙ. ⵎⴰⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵜⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ. ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵎ ⵛⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵡⴻⵣⵡⵉⵣⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵎ.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ.”
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.