Números 31
rift (RIFT) vs VC
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ⵏⵜⴰⵇⴻⵎ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵉⵎⵉⴷⵢⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜᵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ.”
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵏⴻⵇⵎⴻⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ.
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ-ⵏ-ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⴰⵣⴻⵏ ⵉⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ ⵉ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⵙ ⵡⴻⵙⵔⵓⴷⴷⴻⵃ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 ⵓⵛⴰ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵎⵉⴷⵢⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵡⵜⴻⵎ.
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵏ, ⵏⵖⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ: ⵉⵡⵉ, ⵔⴰⵇⵉⵎ, ⵚⵓⵔ, ⵃⵓⵔ ⴷ ⵔⴰⴱⴰⵄ, ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ, ⵓⵍⴰ ⴱⴰⵍⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⵄⵓⵔ, ⵏⵖⵉⵏ ⵜ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵎⵉⴷⵢⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ.
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 ⴽⵙⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴰⵔⵉⵃⴰ.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵎⵎⵙⴰⴳⴰⵔⴻⵏ.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 ⵉⴼⴼⵓⴳⴻⵎ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵉⵎⴳⴻⵡⵡⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵅ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ ⵓ ⵅ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵡⵜⴻⵏⵜ ⵉⴷⴷⴰⵔ?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 ⵅⵣⴰⵔ, ⵙ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⵍⵄⴰⵎ, ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⵙⴱⴰⴱ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴷⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⴼⴰⵖⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵏⵖⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵎ ⵜᵉⵟⵟⴻⵚ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ.
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵎ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵟⵟⵚⴻⵏⵜ, ⵊⵊⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏⵜ.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵓ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵏⵡⴻⵎ.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵜⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ.”
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ: “ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ:
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 ⵎⵖⵉⵔ ⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵉⵙⵜⴰⵏⵢⵓ ⴷ ⵍⴻⵅⴼⵉⴼ,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⵉⴳ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵜⵚⴻⴱⴱⵏⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.”
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “ⵟⵟⴻⴼ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴱⴱⴻⵙ, ⵛⴻⴽ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ.
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 ⴱⴹⴰ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵛⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 ⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ: ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵣⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⵢⴰⵍ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ.
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴰⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ: ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ, ⵣⴻⴳ ⵉⵖⵢⴰⵍ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ, ⵡⴰⵀ, ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ. ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⵛⴱⴰⵔ ⵅ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⴽⵙⵉⴱⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴽⴻⵛⵛⴻⴹ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ.
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ,
33 setenta e dois mil bois
34 ⵡⴰⵃⵉⵜ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⵢⴰⵍ
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 ⵓⵛⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵟⵟⵉⵚⴻⵏ ⴷⵉ ⵇⴰⵎⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ, ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ.
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ.
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ.
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵢⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵃⵉⵜ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ.
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 ⵓⵛⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵙⴻⵟⵟⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵓ ⴰⵚⴻⴷⴷⴻⵇ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 ⵉⵡⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵚⵚⴻⴷⵇⴻⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ,
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 - ⴰⵣⵢⴻⵏ \+bdit ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ\+bdit* ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ,
44 trinta e seis mil bois,
45 ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵟⵟⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ -
46 e dezesseis mil pessoas.
47 ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵊⵊ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⵎ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⵛⴱⴰⵔ ⵅ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ, ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ,
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵇⴰ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵔⵓⵃ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ.
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵏⵉⵡⵉ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰ: ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴻⵍⵅⴰⵍⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵇⵢⴰⵙⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⵜⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵜ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴻⵛⵜ ⵙ ⵡⴻⴷⵎⴰⵎ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵅ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴽⵙⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵔⴻⵖ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵙ ⵍⴼⴻⵏⵏ.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵔⴻⵖ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵙⴻⵟⵟⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵅⵙⴻⵏ.
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵓⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ ⵓ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.