Números 19
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ ⵜⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉ ⵉⴵⵉ ⵓⵏⴻⵄⴹⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵣⴰⵢⵍⵓ.
2 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva sem defeito e sem mancha, e que nunca tenha levado jugo.
3 ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele.
4 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵓⴹⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵔⵓⵛⵛ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará o seu sangue com o dedo e com ele espargirá a frente do tabernáculo da congregação, e fará isso sete vezes.
5 ⴰⴷ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵜⴰⴼⵓⵏⴰⵙⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵉⵍⵎⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴻⵙⵙⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
5 E alguém queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu excremento, tudo queimará.
6 ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⴷ ⵜⵄⴻⵍⴵⴻⵜ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⴷⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⵎⴻⴹ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ.
6 E o sacerdote tomará madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo da novilha.
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ. ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e depois entrará no acampamento, e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
8 E aquele que a queimou lavará as suas vestes com água, e banhará a sua carne em água, e será imundo até a tarde.
9 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ ⴰⴷ ⵉⵢⵔⵓ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⴳⴳ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⵣⴷⵉⴳ. ⴰⵇⴰ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
9 E um homem que estiver limpo recolherá as cinzas da novilha e as porá fora do acampamento, em um lugar limpo, e ali serão mantidas para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; isto é uma purificação pelo pecado.
10 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵢⵔⵓⵏ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.’”
10 E o que recolheu as cinzas da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será estatuto perpétuo para os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar no meio deles.
11 “ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
11 Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias.
12 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⵉⴳ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ. ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴽⵉⵙ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⵉⴳ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ.
12 E se purificará com isto no terceiro dia, e no sétimo dia, estará limpo; mas se não se purificar no terceiro dia, não estará limpo no sétimo dia.
13 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ, ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴽⵉⵙ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵣⵣⵓⵣⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ. ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵅⴰⵙ ⵄⴰⴷ.”
13 Todo aquele que tocar no cadáver de algum homem que esteja morto, e não se purificar, contaminará o tabernáculo do SENHOR; e essa alma será destruída de Israel, porque a água da separação não foi espargida sobre ele; imundo será, e a sua imundície estará ainda sobre ele.
14 “ⵡⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⵔⴼ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏⵏⵉ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda; todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que estiver na tenda, será imundo sete dias.
15 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴽⵓⵍ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵜⴻⵇⵇⴻⵏ ⵙ ⵜⴻⵙⵖⵓⵏⵜ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ,
15 E todo o vaso aberto, sobre o qual não houver uma coberta, será imundo.
16 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵃⴻⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵏⵉⵖ ⵛⴰ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
16 E todo aquele que no campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou um cadáver, ou um osso de um homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵅⵎⵓⵊ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ.
17 E, para uma pessoa imunda, tomarão as cinzas da novilha queimada, para purificação do pecado, e porão, com elas, água corrente em um vaso.
18 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵄⴻⵍⴵⴻⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵓⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵔⵓⵛⵛ ⵅ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵓ ⵅ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵡⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵛⴰ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ.
18 E uma pessoa limpa tomará hissopo, e o mergulhará na água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os vasos, e sobre as pessoas que ali estiverem, e também sobre aquele que tocar um osso, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ ⴰⴷ ⵉⵔⵓⵛⵛ ⵅ ⵓⵎⴻⵅⵎⵓⵊ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵔⵓⵛⵛ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴷⴷⴻⵏⴱ. ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵣⴷⴻⴳ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
19 E a pessoa limpa, no terceiro e no sétimo dia espargirá sobre o imundo, e no sétimo dia, ele se purificará, e lavará suas vestes, e se banhará em água, e estará limpo à tarde.
20 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵔⵓⵛⵛⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ, ⴰⵇⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ.
20 Mas o homem que estiver imundo e não se purificar, essa alma será destruída do meio da congregação; porque contaminou o santuário do SENHOR; a água da separação não foi espargida sobre ele, e ele será imundo.
21 ⵜⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵔⵓⵛⵛⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⵚⴻⴱⴱⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
22 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴷⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵅⵎⵓⵊ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ, ⵓⵛⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵅⵎⴻⵊ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.”
22 E tudo o que a pessoa imunda tocar também será imundo; e a alma que a tocar será imunda até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.