Números 16

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵇⵓⵔⴰⵃ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵚⵀⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⴰⵀⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ, ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰⴱ, ⴷ ⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴼⴰⵍⴰⵜ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ,
1 Coré, filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, Datã e Abiron, filhos de Eliab, e Hon, filho de Felet, todos filhos de Rubem,
2 ⵓⵛⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵓⵏⵉ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵙ ⵛⵛⴰⵏ.
2 levantaram-se contra Moisés, juntamente com outros duzentos e cinqüenta israelitas, príncipes da assembléia, membros do conselho e homens notáveis.
3 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵛⴼⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ! ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?”
3 Dirigiram-se, pois, em grupo a Moisés e a Aarão, dizendo-lhes: "Basta! Toda a assembléia é santa, todos o são, e o Senhor está no meio deles. Por que vos colocais acima da assembléia do Senhor?"
4 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
4 Ouvindo isto, Moisés lançou-se com o rosto por terra,
5 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
5 e disse a Coré e aos seus cúmplices: "Amanhã o Senhor fará conhecer quem é dele e quem é santo, e o fará aproximar de si; fará aproximar de si aquele que ele escolher.
6 ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ! ⴻⵊⵊ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵊⵎⴰⵔⵉⵏ.
6 Eis o que tendes a fazer: cada um tome o seu turíbulo: tu, Coré, e todos os teus sequazes.
7 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ. ⴰⵇⴰ ⵜⵔⵓⵃⴻⵎ ⵜⵉⴳⴳⵯⵉⵊⴻⵎ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ!”
7 Amanhã poreis fogo em vossos turíbulos e queimareis neles o incenso diante do Senhor. O homem que o Senhor escolher, esse é santo. Isso já é demais, ó filhos de Levi!"
8 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵇⵓⵔⴰⵃ: “ⵙⵍⴻⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ!
8 Disse mais a Coré: "Ouvi, agora, ó filhos de Levi.
9 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵛⴼⵉ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⴼⴰⵔⵣ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ?
9 Não vos basta que o Deus de Israel vos tenha separado da assembléia de Israel, e vos tenha trazido para junto de si, para o serviço do tabernáculo do Senhor e para estardes a serviço da assembléia?
10 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵉ ⵛⴻⴽ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⵎⴰ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏⵜ?
10 Fez-te aproximar dele, tu e todos os teus irmãos, os levitas, e ainda disputais o sacerdócio!
11 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵎⵓⵏⴻⵎ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⴻⴷⵇⴻⵎ?”
11 E é por isso que vos amotinais contra o Senhor, tu e todo o teu grupo! E quem é Aarão para murmurardes contra ele?"
12 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵏⴻⵜⵜⵉⵙ ⵛⴰ!”
12 Moisés convocou Datã e Abiron, filhos de Eliab. Mas eles responderam: "Não iremos.
13 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⵛⴼⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵜⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴻⴽⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅⴰⵏⴻⵖ?
13 Porventura não te basta ter-nos tirado de uma terra onde corria leite e mel, para nos fazeres morrer no deserto, e ainda queres tornar-te nosso senhor?
14 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⴷ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ. ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵛ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴷⴰⵖⵍⴻⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ? ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵏⴻⵜⵜⵉⵙ ⵛⴰ!”
14 Na verdade não nos conduziste a uma terra onde corre leite e mel; não nos deste em herança nem campos nem vinhas. Pensas que taparás os olhos de toda essa gente? Nós não iremos."
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵖ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵙⴻⵏ! ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴽⴻⵙⵙⵉⵖ ⵇⴰⵄ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵢⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵉⵖ ⵍⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.”
15 Moisés, muito irado, disse ao Senhor: "Não olheis para a sua oblação. Vós sabeis que nunca recebi deles nem mesmo um asno, e a nenhum deles fiz o menor mal."
16 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵇⵓⵔⴰⵃ: “ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
16 Moisés disse a Coré: "Tu e todos os teus sequazes, apresentai-vos amanhã diante do Senhor, com Aarão.
17 ⴽⵙⵉⵎ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ, ⴳⴳⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵊⵎⴰⵔⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.”
17 Tomai cada qual vosso turíbulo, pondo incenso nele e apresentai cada qual vosso turíbulo diante do Senhor: isto é, duzentos e cinqüenta turíbulos. Tu e Aarão tomareis também o vosso turíbulo."
18 ⵉⴽⵙⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
18 Tomaram, pois, cada um o seu turíbulo, puseram-lhe fogo e deitaram por cima o incenso; e conservaram-se de pé com Moisés e Aarão à entrada da tenda de reunião.
19 ⵇⵓⵔⴰⵃ ⵉⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ.
19 Coré tinha reunido perto de si toda a assembléia à entrada da tenda de reunião. E eis que a glória do Senhor apareceu a toda a assembléia,
20 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
20 e o Senhor falou a Moisés e a Aarão:
21 “ⵃⴻⵢⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ-ⵢⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵎⴰⵛ ⵏ ⵡⴰⴱⵍⵉⵡⴻⵏ!”
21 "Retirai-vos do meio dessa assembléia, e eu os consumirei neste instante."
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍⴰⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⴰⵜ! ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴹⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ?”
22 Eles prostraram-se com o rosto por terra, e disseram: "Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, um só homem pecou, e tu te iras contra toda a assembléia?"
23 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵉⵏⵉ: ‘ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ ⴷ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.’”
24 "Manda ao povo: apartai-vos de junto das tendas de Coré, de Datã e de Abiron."
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.
25 Moisés levantou-se e, seguido dos anciãos, dirigiu-se aonde estavam Datã e Abiron.
26 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ, ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ ⵉⵇⴻⵊⵃⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⵉⴽⴻⵎ ⵛⴰ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ!”
26 "Afastai-vos, disse ele à assembléia, das tendas desses homens perversos, e não toqueis coisa alguma que lhes pertença, para que não morrais, envolvidos em todos os seus pecados."
27 ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵅ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ ⴷ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ. ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ.
27 Afastando-se o povo de junto das tendas de Coré, Datã e Abiron, saíram estes últimos com suas mulheres, seus filhos e seus filhinhos, e pararam à entrada de suas tendas.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ-ⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⴼⴼⵉⵖⴻⵏⵜ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ.
28 Moisés disse então: "Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todas estas obras e que nada faço por mim mesmo.
29 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵎⵉⵏ ⵉⵍⴻⵇⴼⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ.
29 Se estes morrerem com a morte ordinária dos homens, e se a sua sorte for como a de todos, o Senhor não me enviou;
30 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵅⵍⴻⵇ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵇⴰⵄ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵙⴰⵔⴹ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵀⵡⴰⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴷⵓⵇⵇⵣⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
30 mas se o Senhor fizer um novo prodígio e o solo abrindo a sua boca, os engolir com tudo o que lhes pertence, de sorte que desçam vivos à habitação dos mortos, então sabereis que estes homens desprezaram o Senhor."
31 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⵜⴼⴻⴵⴻⵇ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏⵙⴻⵏ.
31 Apenas acabou ele de falar, fendeu-se a terra debaixo de seus pés
32 ⵜⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵙⴰⵔⴹ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵙⴻⵏ.
32 e, abrindo sua boca, os devorou com toda a sua família, todos os seus bens e todos os homens de Coré.
33 ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
33 Desceram vivos à morada dos mortos, eles e tudo o que possuíam; cobriu-os a terra, e desapareceram da assembléia.
34 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵚⴰⵔⴹ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.”
34 Todo o Israel que estava ao redor deles, ouvindo o grito que soltaram, fugiu, dizendo: "Cuidemos que a terra não nos engula também a nós!"
35 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ.
35 Saiu um fogo de junto do Senhor e devorou os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 — ausente —
36 O Senhor disse a Moisés:
37 — ausente —
37 "Dize a Eleazar, filho do sacerdote Aarão, que tire os turíbulos que estão no meio do incêndio, e espalhe ao longe o fogo, pois são objetos consagrados.
38 — ausente —
38 Com os turíbulos desses homens que pecaram e perderam a vida, façam-se lâminas para cobrir o altar, porque foram apresentados ao Senhor e estão santificados. Ficarão como um sinal para os israelitas."
39 — ausente —
39 O sacerdote Eleazar tirou, pois, os turíbulos de bronze que os homens consumidos pelo fogo tinham apresentado ao Senhor, e fez deles lâminas para cobrir o altar.
40 — ausente —
40 Isso devia servir de memorial para os israelitas, a fim de que nenhum estranho à linhagem de Aarão, se aproximasse para oferecer incenso ao Senhor, temendo lhe acontecesse o mesmo que a Coré e a seus homens, como o Senhor tinha declarado pela boca de Moisés.
41 — ausente —
41 Ora, no dia seguinte, toda a comunidade dos israelitas murmurou contra Moisés e Aarão: "Matastes o povo do Senhor", diziam eles.
42 — ausente —
42 E, crescendo o tumulto, Moisés e Aarão voltaram-se para o lado da tenda de reunião e viram a nuvem que a cobria; e apareceu a glória do Senhor.
43 — ausente —
43 Eles foram e colocaram-se diante da tenda de reunião,
44 — ausente —
44 e o Senhor falou a Moisés:
45 — ausente —
45 "Afastai-vos do meio dessa assembléia, pois vou devorá-la num instante." Prostraram-se por terra,
46 — ausente —
46 e Moisés disse a Aarão: "Toma o turíbulo, põe-lhe fogo do altar, deita-lhe incenso por cima e vai depressa ao povo para fazer expiação por ele; porque acendeu-se a cólera do Senhor, e o flagelo começa."
47 — ausente —
47 Aarão, obedecendo à palavra de Moisés, tomou o turíbulo e correu ao meio da assembléia, pois a praga começava já no meio do povo; deitou nele o incenso e fez a expiação pelo povo.
48 — ausente —
48 Colocando-se de pé entre os mortos e os vivos, deteve o flagelo.
49 — ausente —
49 Com esse golpe morreram catorze mil e setecentos, além dos que tinham perecido na rebelião de Coré.
50 — ausente —
50 Aarão voltou para junto de Moisés, à entrada da tenda de reunião, e o flagelo terminou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.