Jeremias 40

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵏⴻⴱⵓⵣⴰⵔⴰⴷⴰⵏ, ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵣⵉ ⵔⴰⵎⴰ. ⵓⵎⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔⴼ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴼⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴷⴷⵀⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴼⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ.
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que Nebuzaradã, o chefe da guarda, o pôs em liberdade em Ramá, estando ele amarrado com correntes no meio de todos os do cativeiro de Jerusalém e de Judá, que estavam sendo levados cativos para a Babilônia.
2 ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍⵖⴰⵔ-ⴰ ⵅ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ
2 O chefe da guarda chamou Jeremias de lado e lhe disse: — O
3 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵅⴹⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
3 Agora o Senhor trouxe e fez o que tinha anunciado. Tudo isto aconteceu, porque vocês pecaram contra o Senhor e não obedeceram à sua voz.
4 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⴰⵛⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴼⴻⵙⵢⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴽⵙⵉⵖ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⵅⴻⵏⵏⵉ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ. ⵛⴻⴽ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ!”
4 Agora, eis que hoje estou soltando as correntes que estavam em suas mãos. Se for do seu agrado ir comigo para a Babilônia, venha, e eu cuidarei bem de você. Mas, se não for do seu agrado ir comigo para a Babilônia, fique aqui. Veja, toda a terra está diante de você. Vá para o lugar que for do seu agrado e melhor para você.
5 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⵉⴱ, ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵇⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⴼⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵅ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵏⵉⵖ ⵓⵢⵓⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ.” ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵍⴻⵄⵡⴻⵍⵜ ⵉ ⵓⵎⵓⴷⴷⵓ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ.
5 Mas, visto que Jeremias demorava a se decidir, o capitão lhe disse: — Volte para junto de Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, a quem o rei da Babilônia nomeou governador das cidades de Judá, e more com ele no meio do povo. Ou, se quiser ir para qualquer outro lugar, vá. O chefe da guarda deu-lhe mantimentos e um presente e o deixou ir.
6 ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵇⴰⵎ, ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⴼⴰⵜ. ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵜⵜⵏⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
6 Assim, Jeremias foi para junto de Gedalias, filho de Aicão, em Mispa. E morou com ele no meio do povo que havia ficado na terra.
7 ⵍⴰⵎⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵉⴳⴳⴰ ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵇⴰⵎ, ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵅ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ ⵇⴰⵄ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⵉⵍ,
7 Quando os capitães dos exércitos que estavam no campo, eles e seus soldados, ouviram que o rei da Babilônia havia nomeado Gedalias, filho de Aicão, como governador da terra, e que lhe havia confiado os homens, as mulheres, os meninos e os mais pobres da terra que não foram levados ao exílio, para a Babilônia,
8 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⴼⴰⵜ: ⵉⵙⵎⴰⵄⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ ⴷ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵇⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵙⴰⵔⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴰⵏⵃⵓⵎⴰⵜ, ⴰⵔⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵄⵉⴼⴰ, ⴰⵏⵟⵓⴼⴰⵜⵉ, ⴷ ⵢⴰⵣⴰⵏⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵎⴰⵄⴽⵉ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
8 foram falar com ele em Mispa. Esses capitães eram Ismael, filho de Netanias, Joanã e Jônatas, filhos de Careá, Seraías, filho de Tanumete, os filhos de Efai, o netofatita, Jezanias, filho do maacatita. Com eles estavam os seus soldados.
9 ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵇⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⴼⴰⵏ, ⵉⵊⵊⵓⴵ ⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵎⵍⵉⵃ.
9 Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, jurou a esses capitães e aos seus soldados, dizendo: — Vocês não precisam ter medo dos oficiais dos caldeus. Fiquem na terra, sirvam o rei da Babilônia, e tudo irá bem com vocês.
10 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵖ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⴼⴰⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⴷⵓⴱ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵎ ⴱⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⵏ ⵓⵏⴻⴱⴷⵓ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵇⴷⵉⵃⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ.”
10 Quanto a mim, eis que ficarei em Mispa, para estar às ordens dos caldeus que vierem a nós. Quanto a vocês, colham as uvas para o vinho, as frutas de verão e o azeite. Ponham tudo nas suas vasilhas e morem nas cidades que vocês tomaram.
11 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵉⴷⵓⵎ ⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⵎⵓⵔⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵉⵊⵊⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵇⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⴼⴰⵏ.
11 Da mesma forma, todos os judeus que estavam em Moabe, entre os filhos de Amom e em Edom e os que havia em todas aquelas terras ouviram que o rei da Babilônia havia deixado um remanescente em Judá e que havia nomeado Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, como governador sobre eles.
12 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⴼⴰⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⵏ ⵓⵏⴻⴱⴷⵓ.
12 Então todos esses judeus voltaram de todos os lugares para onde tinham sido dispersos e vieram à terra de Judá, para junto de Gedalias, em Mispa. E colheram vinho e frutas de verão em grande abundância.
13 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⴰⵔⵉⵃⴰ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⴼⴰⵜ.
13 Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que estavam no campo foram até Gedalias, em Mispa,
14 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰⵇⴰ ⴱⴰⵄⵍⵉⵙ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵙⵎⴰⵄⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴻⵖ?” ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵇⴰⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⵎⵉⵏ.
14 e lhe disseram: — Você sabia que Baalis, rei dos filhos de Amom, enviou Ismael, filho de Netanias, para matar você? Mas Gedalias, filho de Aicão, não lhes deu crédito.
15 ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ ⵙ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⴼⴰⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵍⴰⵃⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵖ ⵉⵙⵎⴰⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵜⴰⵏⵢⴰ. ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⵖ ⵃⴻⴷ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵅⴰⴽ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ?”
15 Então Joanã, filho de Careá, disse a Gedalias em segredo, em Mispa: — Irei agora e matarei Ismael, filho de Netanias, sem que ninguém o saiba. Por que deixar que ele venha para assassiná-lo, fazendo com que todo o Judá que se reuniu à sua volta seja espalhado, e venha a perecer o remanescente de Judá?
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵇⴰⵎ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⴰⵔⵉⵃⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵅ ⵉⵙⵎⴰⵄⵉⵍ ⴷ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ.”
16 Mas Gedalias, filho de Aicão, disse a Joanã, filho de Careá: — Não faça isso! Porque isso que você está dizendo a respeito de Ismael é falso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.