Jó 39

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵎⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵜⵜⴰⵔⵡⴻⵏⵜ
1 "Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Você está atento quando a corça tem o seu filhote?
2 ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⵙⴱⴻⴷ
2 Acaso você conta os meses até elas darem à luz? Sabe em que época elas têm as suas crias?
3 ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵜⵜⴻⵇⵡⵉⵙⴻⵏⵜ,
3 Elas se agacham, dão à luz os seus filhotes, e suas dores se vão.
4 ⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ,
4 Seus filhotes crescem nos campos e ficam fortes; partem, e não voltam mais.
5 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵢⴰⵔⵅⵓⵏ ⵉ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ
5 "Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou suas cordas?
6 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙ ⵜⴰⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ,
6 Eu lhe dei o deserto como lar, os leito seco de lagos salgados como sua morada.
7 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴹⴻⵃⵃⴻⵛ
7 Ele se ri da agitação da cidade; não ouve os gritos do tropeiro.
8 ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ
8 Vagueia pelas colinas em busca de pasto e vai em busca daquilo que é verde.
9 ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⵙ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ
9 "Será que o boi selvagem consentirá em servir você? e em passar a noite ao lado dos cochos do seu curral?
10 ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵏⵄⴻⴷ
10 Poderá você prendê-lo com arreio na vala? Irá atrás de você arando os vales?
11 ⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⵛⴰⵍⴻⴷ ⵅⴰⵙ,
11 Você vai confiar nele, por causa da sua grande força? Vai deixar a cargo dele o trabalho pesado que você tem que fazer?
12 ⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ
12 Poderá você estar certo de que ele recolherá o seu trigo e o ajuntará na sua eira?
13 ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵄⴰⵎⴻⵜ ⵛⵛⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ.
13 "A avestruz bate as asas alegremente. Que se dirá então das asas e da plumagem da cegonha?
14 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵊⵊⴰ ⵜⵉⵎⴻⴵⴰⵍⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ
14 Ela abandona os ovos no chão e deixa que a areia os aqueça,
15 ⵜᵉⵜⵜᵉⵜⵜⵓ ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ
15 esquecida de que um pé poderá esmagá-los, que algum animal selvagem poderá pisoteá-los.
16 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵇⴻⵙⵙⴻⵃ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ
16 Ela trata mal os seus filhotes, como se não fossem dela, e não se importa se o seu trabalho é inútil.
17 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵓ ⵜⵉⵖⵉⵜ,
17 Isso porque Deus não lhe deu sabedoria nem parcela alguma de bom senso.
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ,
18 Contudo, quando estende as penas para correr, ela ri do cavalo e daquele que o cavalga.
19 ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉ ⵓⵢⵉⵙ?
19 "É você que dá força ao cavalo ou veste o seu pescoço com sua crina tremulante?
20 ⵎⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⵔ ⵉⵏⴻⵟⵟⵓ
20 Você o faz saltar como gafanhoto, espalhando terror com o seu orgulhoso resfolegar?
21 ⵅⴻⴱⴱⵛⴻⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵙ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ
21 Ele escarva com fúria, mostra com prazer a sua força, e sai para enfrentar as armas.
22 ⵉⴹⴻⵃⵃⴻⵛ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ,
22 Ele ri do medo, e nada teme; não recua diante da espada.
23 ⵉⵜⵜⵇⴰⵔⵇⵓⴱ ⵡⴻⵇⵔⴰⴱ ⵏ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ
23 A aljava balança ao seu lado, com a lança e o dardo flamejantes.
24 ⵙ ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏ ⵜⵛⴻⴹⵢⵉⵏ ⴷ ⵣⵣⵄⴰⵎⴻⵜ
24 Num furor frenético ele devora o chão; não consegue esperar pelo toque da trombeta.
25 ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵓⵙⵓⴹⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ
25 Ao toque da trombeta, ele relincha: ‘Eia! ’ De longe sente cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.
26 ⵎⴰ ⵉⵟⵟⴰⵡ ⵍⴱⴰⵣ ⵣⵉ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ,
26 "É graças a inteligência que você tem que o falcão alça vôo e estende as asas rumo sul?
27 ⵎⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴰⴷ ⵓⴳⵉⴷⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ
27 É porque você manda, que a águia se eleva, e no alto constrói o seu ninho?
28 ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵓ ⵉⵙⵙⵏⵓⵙⴰ ⵅ ⵊⵊⴰⵔⴼ,
28 Um penhasco é sua morada, e ali passa a noite; uma escarpa rochosa é a sua fortaleza.
29 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ,
29 De lá sai ela em busca de alimento; de longe os seus olhos o vêem.
30 ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴻⴽⴽⴼⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ
30 Seus filhotes bebem sangue, e, onde há mortos, ali ela está".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.