Ezequiel 46
rift (RIFT) vs ACF
1 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⵓⵔⵣⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⵓⵔⵣⴻⵎ.
1 Assim diz o Senhor DEUS: A porta do átrio interior que dá para o oriente, estará fechada durante os seis dias que são de trabalho; mas no dia de sábado ela se abrirá; também no dia da lua nova se abrirá.
2 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵣⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ. ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵊⴻⴷ ⵅ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴱⴻⵍⵍⵉⵄⴻⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e permanecerá junto da ombreira da porta; e os sacerdo- tes prepararão o holocausto, e os sacrifícios pacíficos dele; e ele adorará junto ao umbral da porta, e sairá; mas a porta não se fechará até à tarde.
3 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⵊⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵅ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵓ ⵅ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
3 E o povo da terra adorará à entrada da mesma porta, nos sábados e nas luas novas, diante do Senhor.
4 ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉⵛⵏⴰ.
4 E o holocausto, que o príncipe oferecer ao Senhor, será, no dia de sábado, seis cordeiros sem mancha e um carneiro sem mancha.
5 ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵓ ⵉ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵔⵖⵉⴵⴻⵜ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵡⵉ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⴼⴰ.
5 E a oferta de alimentos será um efa para o carneiro; e para o cordeiro, a oferta de alimentos será o que puder dar; e de azeite um him para cada efa.
6 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ: ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ, ⵓ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
6 Mas no dia da lua nova será um bezerro sem mancha, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem mancha.
7 ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓ ⵉ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵡⵉ, ⵓ ⵣⵉ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⴼⴰ.’”
7 E preparará por oferta de manjares um efa para o bezerro e um efa para o carneiro, mas para os cordeiros, o que a sua mão puder dar; e um him de azeite para um efa.
8 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
8 E, quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, e sairá pelo mesmo caminho.
9 ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵢⵓⴷⴰⵜ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ, ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵓ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵙ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ. ⵡⴰⵔ ⵉⴷⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Mas, quando vier o povo da terra perante a face do Senhor nas solenidades, aquele que entrar pelo caminho da porta do norte, para adorar, sairá pelo caminho da porta do sul; e aquele que entrar pelo caminho da porta do sul sairá pelo caminho da porta do norte; não tornará pelo caminho da porta por onde entrou, mas sairá pela outra que está oposta.
10 ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵓ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ.”
10 E o príncipe entrará no meio deles; quando eles entrarem e, saindo eles, sairão todos.
11 “ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵢⵓⴷⴰⵜ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵉ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵡⵉ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⴼⴰ.”
11 E nas festas e nas solenidades a oferta de alimentos será um efa para o bezerro, e um efa para o carneiro, mas para os cordeiros o que puder dar; e de azeite um him para um efa.
12 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴰⵔⵣⵎⴻⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴷ ⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
12 E, quando o príncipe fizer oferta voluntária de holocaustos, ou de sacrifícios pacíficos, uma oferta voluntária ao Senhor, então lhe abrirão a porta que dá para o oriente, e fará o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como houver feito no dia de sábado; e sairá, e se fechará a porta depois dele sair.
13 “ⴽⵓⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵇⴰⵄ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
13 E prepararás um cordeiro de um ano sem mancha, em holocausto ao Senhor, cada dia; todas as manhãs o prepararás.
14 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵜⵜⵓⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⴻⴷ ⴰⵔⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ, ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
14 E, juntamente com ele prepararás uma oferta de alimentos, todas as manhãs, a sexta parte de um efa, e de azeite a terça parte de um him, para misturar com a flor de farinha; por oferta de alimentos para o Senhor, em estatutos perpétuos e contínuos.
15 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
15 Assim prepararão o cordeiro, e a oferta de alimentos, e o azeite, todas as manhãs, em holocausto contínuo.
16 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵜ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
16 Assim diz o Senhor DEUS: Quando o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é sua herança, pertencerá a seus filhos; será possessão deles por herança.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵜ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
17 Mas, dando ele um presente da sua herança a algum dos seus servos, será deste até ao ano da liberdade; então tornará para o príncipe, porque herança dele é; seus filhos a herdarão.
18 ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴻⵛⵛⴻⴹ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵡⴰⵔⵜ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵓⵣⵣⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵓⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⵍⴻⵄ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ.’”
18 E o príncipe não tomará nada da herança do povo por opressão, defraudando-os da sua possessão; da sua própria possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja separado, cada um da sua possessão.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰ ⵅ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵍ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴰⵍⴰⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ. ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ.
19 Depois disto me trouxe pela entrada que estava ao lado da porta, às câmaras santas dos sacerdotes, que olhavam para o norte; e eis que ali havia um lugar nos fundos extremos, para o lado do ocidente.
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵡⴰ ⴷ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵏⵡⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴻⵙⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵏⴳⴳⵡⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⴰ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎⵎⵓ.”
20 E ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes cozerão a oferta pela culpa, e a oferta pelo pecado, e onde cozerão a oferta de alimentos, para que não as tragam ao átrio exterior para santificarem o povo.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵢⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ. ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ.
21 Então me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia outro átrio.
22 ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⴰⵎ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃⴰⵜ ⵉⵙⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ.
22 Nos quatro cantos do átrio havia outros átrios juntos, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos tinham uma mesma medida.
23 ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵅⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔⴰⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵜⵙⴻⴷⴷⵢⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
23 E havia uma fileira construída ao redor deles, ao redor dos quatro; e havia cozinhas feitas por baixo das fileiras ao redor.
24 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⴽⵓⵣⵉⵏⴰⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵏⴳⴳⵯⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.” *
24 E me disse: Estas são as cozinhas, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.