Ezequiel 46

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⵓⵔⵣⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⵓⵔⵣⴻⵎ.
1 Assim diz o Senhor Deus: A porta do átrio interior, que dá para o oriente, estará fechada durante os seis dias que são de trabalho; mas no dia de sábado ela se abrirá; também no dia da lua nova se abrirá.
2 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵣⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ. ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵊⴻⴷ ⵅ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴱⴻⵍⵍⵉⵄⴻⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e ficará parado junto da ombreira da porta, enquanto os sacerdotes ofereçam o holocausto e as ofertas pacíficas dele; e ele adorará junto ao limiar da porta. Então sairá; mas a porta não se fechará até a tarde.
3 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⵊⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵅ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵓ ⵅ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
3 E o povo da terra adorará à entrada da mesma porta, nos sábados e nas luas novas, diante do Senhor.
4 ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵉⵛⵏⴰ.
4 E o holocausto que o príncipe oferecer ao Senhor será, no dia de sábado, seis cordeiros sem mancha e um carneiro sem mancha;
5 ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ, ⵓ ⵉ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵔⵖⵉⴵⴻⵜ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵡⵉ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⴼⴰ.
5 e a oferta de cereais será uma efa para o carneiro; e para o cordeiro, a oferta de cereais será o que puder dar, com um him de azeite para cada efa.
6 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ: ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵜ, ⵓ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
6 Mas no dia da lua nova será um bezerro sem mancha, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem mancha.
7 ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓ ⵉ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵡⵉ, ⵓ ⵣⵉ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⴼⴰ.’”
7 Também ele proverá, por oferta de cereais, uma efa para o novilho e uma efa para o carneiro, e para os cordeiros o que puder, com um him de azeite para cada efa.
8 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
8 Quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, e sairá pelo mesmo caminho.
9 ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵢⵓⴷⴰⵜ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ, ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵓ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵙ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ. ⵡⴰⵔ ⵉⴷⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Mas, quando vier o povo da terra perante o Senhor nas festas fixas, aquele que entrar pelo caminho da porta do norte, para adorar, sairá pelo caminho da porta do sul; e aquele que entrar pelo caminho da porta do sul, sairá pelo caminho da porta do norte. Não tornará pelo caminho da porta pela qual entrou, mas sairá seguindo para a sua frente.
10 ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵓ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ.”
10 Ao entrarem eles, o príncipe entrará no meio deles; e, saindo eles, sairão juntos.
11 “ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵢⵓⴷⴰⵜ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵓ ⵉ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵡⵉ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⴼⴰ.”
11 Nas solenidades, inclusive nas festas fixas, a oferta de cereais será uma efa para um novilho, e uma efa para um carneiro, mas para os cordeiros será o que se puder dar; e de azeite um him para cada efa.
12 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴰⵔⵣⵎⴻⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴷ ⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
12 Quando o príncipe prover uma oferta voluntária, holocausto, ou ofertas pacíficas, como uma oferta voluntária ao Senhor, abrir-se-lhe-á a porta que dá para o oriente, e oferecerá o seu holocausto e as suas ofertas pacíficas, como houver feito no dia de sábado. Então sairá e, depois de ele ter saído, fechar-se-á a porta.
13 “ⴽⵓⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵇⴰⵄ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
13 Proverá ele um cordeiro de um ano, sem mancha, em holocausto ao Senhor cada dia; de manhã em manhã o proverá.
14 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵜⵜⵓⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⴻⴷ ⴰⵔⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⴰⵎ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ, ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
14 Juntamente com ele proverá de manhã em manhã uma oferta de cereais, a sexta parte duma efa de flor de farinha, com a terça parte de um him de azeite para umedecê-la, por oferta de cereais ao Senhor, continuamente, por estatuto perpétuo.
15 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⵎ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
15 Assim se proverão o cordeiro, a oferta de cereais, e o azeite, de manhã em manhã, em holocausto contínuo.
16 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵜ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
16 Assim diz o Senhor Deus: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é herança deste, pertencerá a seus filhos; será possessão deles por herança.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵜ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
17 Se, porém, der um presente da sua herança a algum dos seus servos, será deste até o ano da liberdade; então tornará para o príncipe; pois quanto à herança, será ela para seus filhos.
18 ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴻⵛⵛⴻⴹ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵡⴰⵔⵜ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⵓⵣⵣⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵓⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⵍⴻⵄ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ.’”
18 O príncipe não tomará nada da herança do povo para o esbulhar da sua possessão; da sua própria possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um da sua possessão.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰ ⵅ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵍ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴰⵍⴰⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ. ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ.
19 Então me introduziu pela entrada que estava ao lado da porta nas câmaras santas para os sacerdotes, que olhavam para o norte; e eis que ali havia um lugar por detrás, para a banda do ocidente.
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵡⴰ ⴷ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵏⵡⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵜⵉⴽⴽⴻⵙⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵓ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵏⴳⴳⵡⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⴰ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎⵎⵓ.”
20 E ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes cozerão a oferta pela culpa, e a oferta pelo pecado, e onde assarão a oferta de cereais, para que não as tragam ao átrio exterior, e assim transmitam a santidade ao povo.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵢⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ. ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ.
21 Então me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia um átrio.
22 ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⴰⵎ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃⴰⵜ ⵉⵙⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ.
22 Nos quatro cantos do átrio havia átrios fechados, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos tinham a mesma medida.
23 ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵅⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔⴰⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵉ ⵜⵙⴻⴷⴷⵢⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
23 E neles havia por dentro uma série de projeções ao redor; e havia lugares para cozer, construídos por baixo delas ao redor.
24 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⴽⵓⵣⵉⵏⴰⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵏⴳⴳⵯⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.” *
24 Então me disse: Estas são as cozinhas, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.