Êxodo 36
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴱⴰⵚⴰⵍⵉⵢⵉⵍ ⴷ ⴰⵀⵓⵍⵉⵢⴰⴱ ⴷ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵙ ⵡⵓⵍ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵉ ⴱⴰⵚⴰⵍⵉⵢⵉⵍ ⴷ ⴰⵀⵓⵍⵉⵢⴰⴱ ⴷ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵙ ⵡⵓⵍ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ, ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵏⵀⴻⵣⵣ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴳⴳ.
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⵉ. ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵄⴰⴷ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ.
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⴻⵖⵍⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵉⵊⵊ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ,
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴻⴳⴳ.”
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ!” ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ,
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴼⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⵛⴻⵟⵟ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 ⵊⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵣⵉ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵓ ⵙ \+bdit ⵓⴼⵉⵍⵓ\+bdit* ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵛⴰⵎ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ.
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵓ-ⵄⴻⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵉⵏ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⵙⴰⵔⴰⵡⵉⵏ ⵉⴷⴻⵃⵎⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ, ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵜⵙⴰⵔⴰⵡⵉⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵜⵙⴰⵔⴰⵡⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵜⵉⵙⴰⵔⴰⵡⵉⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵉⵛⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵜⵉⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵜⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵊⴰⵍⵜⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵛⵛⵄⴰⵔ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⵅ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ. ⵉⴳⴳⴰ ⵃⵉⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵉⵏ.
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵃⵉⵟⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵉⵏ ⵡⴻⵃⵃⴻⴷⵙⴻⵏⵜ ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵉⵏ ⵡⴻⵃⵃⴻⴷⵙⴻⵏⵜ.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵜⵙⴰⵔⴰⵡⵉⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⵜⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵜⵙⴰⵔⴰⵡⵉⵏ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⵔ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⴼⵜ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⴼⵜ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴼⵉⵍⴰⵜ.
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴼⵍⴰⵡⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴼⵍⴰⵡⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ.
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 ⴽⵓⵍ ⵜⴰⴼⵍⴻⵡⵜ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵎⴻⵍⵇⴰⵏ ⵉⵛⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⴰⵎ ⵜⵡⴻⵍⵜⵎⴰⵜⵉⵏ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ.
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ.
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ, ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴼⵍⴰⵡⵜ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴰⴼⵍⴰⵡⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵉ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ,
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ: ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴼⵍⴰⵡⵜ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴰⴼⵍⴰⵡⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 ⵉ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ, ⵉⴳⴳⴰ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ.
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵉ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ.
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 ⵣⵉ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⵚⵇⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵡⴰⵛⵏⵉⵡⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⴰⵡⴹⴻⵏⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ.
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵙ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵙⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ, ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⴼⵍⴻⵡⵜ.
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵃⴻⵏⵢⴰ \+bdit ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⴻⴹ\+bdit* ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 ⵓ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⴻⴹ ⵉ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⴻⴹ ⵉ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ.
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 ⵜⴰⵃⵏⴰⵛⵜ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⴻⴹ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵥⵡⴰ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⴰⵍ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵜⵉⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵜⵉⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⴻⴹ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⴻⴹ ⵉⵛⴻⵍⵍⴻⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵍⴻⵃⵃⴰⴼ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵛⴰⵎ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵅⴰⵙ.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ. ⵜⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ. ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⵉ ⵉ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵡⴰⵇ ⵉ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴰⴹ,
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 ⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵜⵉⵣⴻⴵⵉⴼⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴻⴹⴱⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ. ⵜⵉⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.