Deuteronômio 19
rift (RIFT) vs NVT
1 “ⵅⵎⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵖⴰ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
1 “Quando o S enhor , seu Deus, destruir as nações cujo território ele lhes dá, vocês tomarão posse da terra e se estabelecerão nas cidades e casas que elas construíram.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵃⵓⵣⴻⴷ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
2 Em seguida, separarão três cidades de refúgio na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
3 ⴰⴷ ⵜⵄⴻⴷⵍⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴱⴹⵉⴷ ⵅ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴽⵓⵍ ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ.
3 Preparem estradas e dividam em três regiões a terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como propriedade, com uma dessas cidades em cada região. Quem tiver matado alguém poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e ficar a salvo.
4 ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⴰⵎⵜⴰⵡⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉ ⵓⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ: ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ, ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ ⵛⴰ ⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ ⴷ ⴼⴰⵔⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ.”
4 “Isso se aplica a alguém que, sem intenção e sem mostrar hostilidade anterior, matar outra pessoa: ele poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e viver em segurança.
5 “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵔⵓⵃⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⴻⵙⵙ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵛⵛⴰⵇⵓⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⴰⵔⵡⴻⵛ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⵙ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵛⵛⴰⵇⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
5 Se acontecer, por exemplo, de alguém ir com um vizinho cortar lenha num bosque e, quando um deles levantar o machado para cortar uma árvore, o ferro do machado escapar do cabo, atingir a outra pessoa e causar sua morte, o homicida poderá fugir para uma das cidades de refúgio a fim de salvar a vida.
6 ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵏⴻⵇⵇⴰⵎ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵖⴻⵍⵖⴻⵍ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⴰⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵃⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⴵⵉ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵀ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴼⴰⵔⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ.
6 “Se, contudo, a distância até a cidade de refúgio for muito grande e acontecer que, irado, o parente encarregado de vingar a morte da vítima alcance e mate o homicida, o castigo não seria merecido, pois o fugitivo não mostrou hostilidade anterior à vítima.
7 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ: ‘ⵃⵓⵣ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.’
7 Por isso, ordeno que separem três cidades de refúgio.
8 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⵙⵙⴻⵄ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵅ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ,
8 “Se o S enhor , seu Deus, ampliar seu território conforme jurou a seus antepassados e lhes der toda a terra que lhes prometeu,
9 - ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ-ⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ - ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵏⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⴰ-ⵢⴰ,
9 separem mais três cidades de refúgio. (Ele lhes dará a terra se vocês cumprirem cuidadosamente todos os mandamentos que hoje lhes dou, se sempre amarem o S enhor , seu Deus, e andarem em seus caminhos.)
10 ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⴳⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
10 Com isso, vocês evitarão a morte de inocentes na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança. Do contrário, seriam culpados pelo sangue de inocentes.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵛⴰⵔⵀ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⴰⴱⴻⵍ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⵉ,
11 “Se, contudo, alguém demonstrar hostilidade a seu vizinho, ficar à espreita dele e o atacar e matar, fugindo depois para uma das cidades de refúgio,
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜ ⴽⵙⵉⵏ ⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵏⴻⵇⵇⴰⵎ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ.
12 as autoridades da cidade do homicida enviarão representantes à cidade de refúgio para trazê-lo de volta e entregá-lo ao vingador da vítima, para que ele execute o homicida.
13 ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵣⵣⵉⴵⵉⵣ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵃⵉⴷ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ.”
13 Não tenham pena dele. Eliminem de Israel a culpa de matar inocentes. Assim, tudo irá bem com vocês.”
14 “ⵡⴰⵔ ⵙⵎⵓⵟⵟⵉⵢ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵢⵢⵛⴻⵏ ⵍⴻⵊⵢⵓⵍ ⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ.
14 “Quando tomarem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança, jamais roubem terras de outros, mudando de lugar os marcos de divisa que seus antepassados colocaram.
15 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⵡⴰⵀⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⵅ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵛⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ. ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵟⵔⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴹⵎⴻⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ.
15 “Não condenem alguém por um crime ou delito com base no depoimento de apenas uma testemunha. Os fatos a respeito do caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⴰⵇⵟⴰⵟⵄⵉⵢ ⵅ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵛⴻⵜⵛⴰ ⵅ ⵛⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ,
16 “Se uma testemunha mal-intencionada se apresentar e acusar alguém de ter cometido um crime,
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵎⵎⵛⵓⴱⴱⵓⵛⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ.
17 tanto o acusador como o acusado comparecerão diante do S enhor , apresentando-se aos sacerdotes e juízes que estiverem de serviço na ocasião.
18 ⵓⵛⴰ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵎⵍⵉⵀ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ, ⵓ ⴰⵇⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵛⵀⴻⴷ ⵙ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⵅ ⵓⵎⴰⵙ,
18 Os juízes farão uma investigação cuidadosa do caso. Se a testemunha fez acusações falsas contra seu irmão israelita,
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵙ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⵍⵖⴰⵔ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ,
19 apliquem-lhe a sentença que ela planejava para a outra pessoa. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
20 ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷⵉⴽⴽⵯⵉⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ.
20 O restante do povo ficará sabendo disso e terá medo de cometer tamanha maldade.
21 ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵣⵣⵉⴵⵉⵣ: ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵙ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ, ⵜⵉⵟⵟ ⵙ ⵜⵉⵟⵟ, ⵜⵉⵖⵎⴻⵙⵜ ⵙ ⵜⴻⵖⵎⴻⵙⵜ, ⴰⴼⵓⵙ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ, ⴰⴹⴰⵔ ⵙ ⵓⴹⴰⵔ.”
21 Não tenham pena do culpado. Sua regra deve ser: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.